| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Nachteil m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
inconveniente m | | Substantiv | |
|
Dekl. Nachteil m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Schaden) |
demérito m
(perjuicio) | | Substantiv | |
|
Dekl. Nachteil m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Schaden) |
daño m | | Substantiv | |
|
Dekl. Nachteil m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
desventaja f | | Substantiv | |
|
Dekl. Nachteil m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Schaden) |
perjuicio m | | Substantiv | |
|
Strafe f |
pringue m
(castigo) | | Substantiv | |
|
zur Strafe |
como castigo | | | |
|
eine Strafe verbüßen |
cumplir / pagar una condena | | | |
|
im Nachteil sein |
estar en desventaja | | | |
|
im Nachteil sein |
estar en inferioridad de condiciones | | | |
|
(harte, abschreckende) Strafe f |
escarmiento m
(pena) | | Substantiv | |
|
eine Strafe absitzen |
cumplir una pena | | | |
|
Strafe f |
sanción ffemininum (convencional)
(multa) | | Substantiv | |
|
Strafe f |
infracción f | | Substantiv | |
|
Strafe f
(für) |
expiación f
(de)
(castigo) | | Substantiv | |
|
Strafe f
(Freiheitsstrafe) |
pena f | | Substantiv | |
|
Strafe f |
ugsumgangssprachlich puro m
(castigo) | | Substantiv | |
|
Strafe f
(allgemein) |
castigo m | | Substantiv | |
|
Strafe f |
penalidad f | | Substantiv | |
|
mir wurde die Strafe erlassen |
me dispensaron del castigo | | | |
|
rechtRecht Strafe f |
punición f | rechtRecht | Substantiv | |
|
bei Strafe |
so pena | | | |
|
exemplarische Strafe |
castigo mmaskulinum ejemplar | | | |
|
verdiente Strafe f |
merecido m | | Substantiv | |
|
ich muss 30 Euro Strafe zahlen |
me han multado con 30 euros | | | |
|
er hat sich zu seinem Nachteil verändert |
ha cambiado para peor | | | |
|
diese Entscheidung gereichte ihm/ihr zum Nachteil |
aquella decisión obró en demérito suyo | | | |
|
zum Nachteil von |
en perjuicio de | | | |
|
eine Strafe auferlegen |
infligir un castigo | | | |
|
von Nachteil sein |
ser desfavorable | | | |
|
eine Strafe aufgebrummt bekommen |
tragarse [o comerse] un marrón | | Redewendung | |
|
worin besteht der Nachteil? |
¿ dónde está la desventaja ? | | | |
|
etwasetwas unter Strafe stellen |
poner algo bajo pena | | | |
|
zur Strafe wegschicken, strafverschicken |
emplumar
in Ecuador, Venezuela (Europäisches Spanisch: enviar) | | Verb | |
|
rechtRecht die Strafe erlassen |
indultar | rechtRecht | Verb | |
|
Belegung ffemininum mit Strafe |
penalización f | | Substantiv | |
|
Strafe für das Delikt |
expiación del delito | | | |
|
Strafe zur Bewährung aussetzen |
suspender en prueba | | | |
|
die Strafe des Leichtsinnsfehlers
(Buch) |
el castigo del penseque
(libro) | | | |
|
Strapaze (f); Mühsal (f); Strafe (f); Strafbarkeit f |
penalidad f | | Substantiv | |
|
halluzinogene Drogen stehen unter Strafe |
los alucinógenos están penalizados | | | |
|
sich zu seinem Nachteil verändern |
cambiar para peor | | | |
|
eine Strafe zur Bewährung aussetzen |
conceder remisión condicional | | | |
|
Das ist die göttliche Strafe. |
Dios castiga sin palo ni piedra. Dios castiga y sin palo.
(Se dice cuando a alguien le ocurre una desgracia que se interpreta como castigo en relaci | | Redewendung | |
|
sonst droht die Strafe, dass ... |
so pena de... | | | |
|
jmdm.jemandem eine Strafe auferlegen |
imponer una penitencia a alguien | | | |
|
jmdm.jemandem zum Nachteil gereichen |
ir en perjuicio de alguien | | | |
|
du wirst deine verdiente Strafe erhalten |
ugsumgangssprachlich de aquí no te vas a ir de rositas | | Redewendung | |
|
mit Strafe bedroht (gestraft nach Gesetzen) |
penado por la ley | | | |
|
eine Strafe verbüßen (für), büßen, abbüßen
(Strafe) |
expiar
(pena) | | Verb | |
|
jmdm.jemandem eine Strafe / Schuld erlassen |
remitir a alguien de una pena / deuda | | | |
|
zur Strafe bekommst du keinen Nachtisch! |
¡ castigado sin postre ! | | | |
|
Unwissenheit [od. Unkenntnis] schützt vor Strafe nicht
(Sprichwort) |
ignorancia no quita pecado [o castigo]. El desconocimiento de la ley no exime de su cumplimiento. La ignorancia de la ley no excusa de su cumplimiento
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
er/sie wird seiner/ihrer gerechten Strafe nicht entgehen
(span. Sprichwort) |
a todos los cerdos les llega su San Martín
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
wer gegen die Zollbestimmungen verstößt, muss mit einer Strafe rechnen |
quien viola las leyes aduaneras debe contar con una sanción | | unbestimmt | |
|
seine gerechte / verdiente Strafe bekommen; ugsumgangssprachlich sein Fett abkriegen |
recibir merecido castigo, recibir su merecido | | | |
|
figfigürlich du wirst deine gerechte Strafe schon noch bekommen! |
¡ te vas a enterar de lo que vale un peine ! | figfigürlich | Redewendung | |
|
Güter, die zum Zwecke der Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe verwendet werden könnten |
productos que pueden utilizarse para infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | | unbestimmt | |
|
Jedes Schwein ist sicher irgendwann einmal dran. Jedem Schwein schlägt einmal die Stunde. Einmal kommt die Strafe für die Gauner. Jedem Schwein kommt sein Martinstag [Schlachtzeit /-tag]. Jeder Schurke ist einmal dran. Jeder Missetäter bekommt seine Strafe.
(span. Sprichwort) |
A todo cerdo le llega su San Martín. A cada cerdo le llega su San Martín. A cada puerco su San Martín.
refrán, proverbio, modismo | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.11.2024 17:25:40 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 2 |