Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Kanne f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(für Wasser, Kaffee, Bier, Milch)
jarra f
(para agua, café, cerveza, leche)
Substantiv
kaputt machen
jorobar (estropear)
Verb
Eimer m
caldero m
Substantiv
fig figürlich volle Kanne
fig figürlich (ir) a toda pastilla fig figürlich Redewendung
Eimer mit Ausguss
cubo con pitorro
Eimer m maskulinum , Kübel m
cubeta f
(cubo)
Substantiv
fig figürlich im Eimer sein
haberse ido al traste fig figürlich Redewendung
(bauchiger) Krug m maskulinum , Kanne f
cántara f
(recipiente, jarro)
Substantiv
ugs umgangssprachlich fig figürlich im Eimer, kaputt
ugs umgangssprachlich a la remanguillé (estropeado)
fig figürlich Redewendung
ugs umgangssprachlich jetzt ist alles im Eimer!, jetzt ist alles im Arsch!
¡ya (la) hemos cagado! Redewendung
der Kanister hat einen Riss und hat sich geleert
el bidón tiene una grieta y se ha vaciado unbestimmt
fig figürlich Es ist alles im Eimer!; auf Wiedersehen, Madrid!
¡ Adiós, Madrid ! [Exclamación burlesca que quizá es la misma que »¡Adiós, Madrid!« completada por alguien haciendo chiste de la hipérbole, pues no es claro que su intención primaria sea ridiculizar a la persona que se va de un sitio creyendo infundadamente que es insustituible (María Moliner)]
fig figürlich Redewendung
fig figürlich unsere Freundschaft ist im Eimer [ od. Arsch vulg vulgär ]
nuestra amistad se ha jodido fig figürlich , vulg vulgär Redewendung
Ein gutes Wort löscht besser als ein Eimer Wasser.
Más apaga buena palabra, que caldera de agua.
Mache es gut, Madrid, die Leute verlassen dich. Jetzt ist alles im Eimer! [Nach W. Beinhauer: "Sagt ironisch jemand, der bei seinem Weggang glaubt, eine unausfüllbare Lücke zu hinterlassen".]
¡ Adiós Madrid, que te quedas sin gente (y se iba un zapatero de viejo) ! Redewendung
Dekl. Kanne f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
jarro m
Substantiv
Dekl. Eimer m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
balde m
Substantiv
Dekl. Eimer m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tobo m
(in Venezuela)
Substantiv
Dekl. Kanister m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
bidón m
Substantiv
Dekl. Eimer m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cubo m
Substantiv
Wir haben uns zu früh gefreut. fig figürlich Alles wieder im Eimer. fig figürlich Es ist alles im Eimer. Wie gewonnen, so zerronnen. Die Chancen sind endgültig dahin. Aus (ist) die Maus! fig figürlich Alle Erwartungen sind ins Wasser gefallen. (span. Sprichwort)
Nuestro gozo en un pozo. Mi/Tu/Su gozo en un poco. (refrán, proverbio)
fig figürlich , Spr Sprichwort
kaputtmachen
escrachar umgangssprachlich in Argentinien und Uruguay (Europäisches Spanisch: arruinar)
Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 9:55:16 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1