pauker.at

Spanisch Deutsch Genüssen, Vergnügen, -

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Vergnügen
n
can
m

(in der Dominikanischen Republik)
Substantiv
Dekl. Vergnügen
n
amenidad
f

(distracción)
Substantiv
Dekl. Genuss
m

(Nutznießung)
disfrute
m
Substantiv
Dekl. Genuss
m

(Konsum)
consumo
m
Substantiv
Dekl. Genuss
m
deleite
m
Substantiv
Dekl. Genuss
m
gusto
m
Substantiv
Dekl. Genuss
m

(Nutznießung)
usufructo
m
Substantiv
Dekl. Genuss
m
logro
m
Substantiv
vergnügen distraer
Dekl. Vergnügen
n
bureo
m
Substantiv
Dekl. Vergnügen
n
placer
m
Substantiv
Vergnügen garantiert diversión asegurada
sich vergnügen divertirse
feuchtfröhliches Vergnügen
n
ugs francachela
f

(juerga)
Substantiv
sich dem Vergnügen hingeben embolatarse
in Kolumbien und Panama (Europäisches Spanisch: entregarse al jolgorio)
Allzu viel Vergnügen erweckt Ekel. Übermaß an Genüssen erregt Ekel. fig El buey harto no es comedor.figRedewendung
zum Vergnügen por diversión
teures Vergnügen
n
gustos m, pl carosSubstantiv
Vergnügen haben tener el placer de
lärmendes Vergnügen
n
ugs jollín
m
Substantiv
sich vergnügen solazarse
(divertirse)
erheitern, vergnügen solazar
(divertir)
Verb
sich vergnügen
(mit)
entretenerse
(con)
lärmendes Vergnügen
n
rumbo
m

(in Zentralamerika)
Substantiv
Vergnügen bereiten deleitar
(causar placer)
Verb
Dekl. Vergnügen
n
delicia
f
Substantiv
Dekl. Vergnügen
n
gozada
f
Substantiv
Dekl. Vergnügen
n
complacencia
f

(placer)
Substantiv
Dekl. Vergnügen
n
gusto
m
Substantiv
mit großem Vergnügen con sumo placer
ein himmlisches Vergnügen un placer paradisíaco
ein animalisches Vergnügen un placer animal
genießen, Vergnügen finden (an) regodearse (con/en)
(gozar)
viel Vergnügen! ¡que te diviertas!
das Vergnügen haben zu tener el gusto de
es ist mir ein Vergnügen es un placer
viel Spaß, viel Vergnügen pásalo bien
ugs sie quietschte vor Vergnügen chillaba de gusto
es war ein Vergnügen gewesen ha sido un placer
alles sind bescheidene Vergnügen, die aber Millionen Kinder entbehren müssen éstos son placeres sencillos de los cuales millones de niños nunca disfrutanunbestimmt
Wir machen es zu unserem Vergnügen
n
Lo hacemos para divertirnosSubstantiv
das ist für niemanden ein Vergnügen no es ningún placer para nadie
Nein, ich hatte noch nicht das Vergnügen No, no tengo el gusto
es war mir ein grosses Vergnügen, es war mir ein ausgesprochenes Vergnügen fue para un verdadero placer
Genuss
m

alte Rechtschreibung: Genuß
(Vergnügen) placer m, (stärker) el goce m, el deleite
m
Substantiv
wahres Vergnügen muss nicht teuer sein
(span. Sprichwort)
placer bueno no cuesta dinero
(refrán, proverbio)
wahres Vergnügen muss nicht teuer sein
(span. Sprichwort)
placer bueno no cuesta dinero
(refrán, proverbio)
Spr
freiwillig, weil es Spaß macht, mit Vergnügen por gusto
er/sie hat nichts als Gaudi [od. Vergnügen] im Kopf se pasa todo el día de chufla
sehr erfreut (das Vergnügen ist) ganz meinerseits tanto gusto en conocerla el gusto es mío
mit Vergnügen!, sehr [od. herzlich] gern!, gerne (geschehen)! ¡ con mucho gusto !
er ist nicht zum Vergnügen nach Dublin geflogen, sondern geschäftsmäßiger ist nicht zum Vergnügen nach Dublin geflogen, sondern geschäftsmäßig no se ha ido de vacaciones a Dublín, sino en viaje de negocios
es macht ihm/ihr Spaß [od. bereitet ihm/ihr Vergnügen], mich leiden zu sehen se regodea viéndome sufrir
In der Abwechslung liegt das Vergnügen. Der Reiz liegt in der Vielfalt. Abwechslung erfreut [od. ergötzt]
(span. Sprichwort)
en la variedad está el gusto
(refrán español)
Spr
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. Erst die Arbeit, dann das Spiel. Pflicht geht über alles. Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps. Zuerst die Arbeit, dann das Vergnügen. Zuerst die Arbeit, dann das Spiel.
(Sprichwort)
Primero es la obligación y luego la devoción. Primero es la obligación que la devoción.
(refrán, proverbio)
Spr
mit (dem größten) Vergnügen; herzlich gern; sehr gern; von Herzen gern; mit Lust und Liebe (wörtl.: aus tausend Lieben) con [ o. de ] mil amoresRedewendung
Im Krieg, in der Liebe und beim Jagen, für ein Vergnügen tausend Plagen. Krieg, Jagd und Liebschaften bringen tausend Schmerzen auf eine Freude. Guerra y caza y amores por un placer mil dolores.Redewendung
Dekl. Vergnügen
n
deleite
m
Substantiv
Dekl. Vergnügen
n
regocijo
m
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 6:32:16
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken