pauker.at

Spanisch Deutsch Gauner, Dieb

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Dieb
m

(Dieb)
comadreja
f

(ladrón)
Substantiv
der Dieb wurde geschnappt le echaron el guante al ladrón
Gauner m, Gaunerin
f
canalla m
f
Substantiv
Gauner m, Ganove
m
tunante
m

(truhan)
Substantiv
Gauner m, Gaunerin
f
tuno m, tuna
f

(truhán)
Substantiv
Gauner
m
ugs pillastreSubstantiv
Gauner
m
el pinta
m
Substantiv
Gauner
m
gato
m
Substantiv
Gauner
m
ugs el macarra
m

(chorizo)
Substantiv
Gauner
m
golfo m, -a
f
Substantiv
Gauner
m
rufián
m

(granuja)
Substantiv
Gauner
m
hampón
m
Substantiv
Gauner
m
el granuja
m

(bribón)
Substantiv
der Dieb mischte sich unter die Kunden el ladrón se deslizó entre los clientes
Dieb(in) m ( f ) ladrón m, ladrona
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) ladrón m, ladrona
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) bribón m, bribona
f
Substantiv
der Dieb entkam durch das Fenster el ladrón (se) escapó por la ventana
Dieb m, Diebin
f
caco m
f

(slang)
Substantiv
Dieb m, Diebin
f
jalonero m, -a
f
Substantiv
Gauner m ( f ) bergante m
f
Substantiv
Gauner m; Schelm
m
el charrán
m

(pillo)
zooloSubstantiv
Dieb(in) m ( f ) ugs chorizo m, -a
f

(ladrón)
Substantiv
kein Dieb ohne Hehler no hay ladrón sin encubridorRedewendung
der Dieb wurde gefasst el ladrón fue alcanzado
Gauner(in) m ( f ) truhan
m

(estafador)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) timador m, -a
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) maleante m
f

(delincuente)
Substantiv
Gauner(in) m ( f )
ratero {m}, ratera {f} {Nomen}: I. Ratero {m} / Gauner, Taschendieb {m};
ratero m, -a
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) suche m
f

in Chile (Europäisches Spanisch: rufián)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) lunfardo m, -a
f

(in Argentinien)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) trapacero m, -a
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) ugs chorizo m, -a
f

(ladrón)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) pícaro m, -a
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) ugs mangante m
f

(ladrón)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) bandido m, -a
f

(persona pilla)
Substantiv
ein Dieb hat immer Komplizen no hay ladrón sin encubridorRedewendung
Der Dieb täuschte die Wache. Te estás burlando de mí?
haltet den Dieb, los hinterher! ¡ al ladrón, vamos tras él !
Der Dieb täuschte die Wache. El ladrón burló la vigilancia.
den Dieb bestehlen heißt nicht sündigen. quien hurta al ladrón, tiene cien años de perdón.Redewendung
das Loch lockt den Dieb an el agujero llama al ladrónRedewendung
endlich haben sie den Dieb geschnappt han pillado por fin al ladron
die Polizei konnte den Dieb schnappen la policía le echó la garra al ladrón
der Dieb wurde von der Polizei festgenommen el ladrón fue detenido por la policía
ugs Gauner(in) m ( f ), Schlitzohr
n
pillo m, -a
f
Substantiv
Dieb(in) m ( f ), ugs Langfinger
m
malabarista m
f

in Chile (Europäisches Spanisch: ladrón, ladrona)
Substantiv
der Polizist setzte dem Dieb sofort nach el policía salió inmediatamente en persecución del ladrónunbestimmt
Erzgauner m (wörtl.: Gauner mit sieben Sohlen) ugs pícaro m [ o charrán m ] de siete suelasRedewendung
der Dieb kletterte an der Gebäudefassade hoch el ladrón trepó por la fachada del edificio
Wer den Dieb betrogen, dem ist der Himmel gewogen. Quien engaña al ladrón, cien años ha de perdón.Redewendung
der Dieb wurde auf frischer Tat ertappt atraparon al ladrón en plena faena
den Waldbewohnern war der kleine Dieb sehr ans Herz gewachsen las criaturas del bosque le tenían un gran cariño al pequeño ladrónunbestimmt
Versuche nicht, einen Listigen zu überlisten oder einen Dieb zu bestehlen. Al cuco no cuques, al ladrón no hurtes.Redewendung
wer einen Dieb beraubt, sündigt nicht (wörtl.: ...ist 100 Jahre entschuldigt)
(span. Sprichwort)
quien roba a un ladrón, tiene cien años de perdón
(refrán, proverbio)
Spr
den Dieb bestehlen heißt nicht sündigen (wörtl.: der Dieb, der einen Dieb bestiehlt, wird hundert Jahre entschuldigt) ladrón que roba a ladrón, tiene cien años de perdón.Redewendung
Wer eine Schlechtigkeit begeht, ist zu vielen anderen fähig. Wer einmal aus dem Blechnapf fraß ... Einmal Dieb, immer Dieb.
(Sprichwort)
El que hace un cesto hace ciento, si le dan mimbres y tiempo.
(refrán, proverbio)
Spr
Der Dieb meint, es seien alle so ehrlich wie er. Der Bösewicht sieht in jmdm. [od. jedem] anderen seinesgleichen. Der Dieb meint, es seien alle so ehrlich wie er. Der Dieb meint, alle seien wie er. Piensa el ladrón que todos son de su condición. Cree el ladrón que todos son de su condición.Redewendung
Jedes Schwein ist sicher irgendwann einmal dran. Jedem Schwein schlägt einmal die Stunde. Einmal kommt die Strafe für die Gauner. Jedem Schwein kommt sein Martinstag [Schlachtzeit /-tag]. Jeder Schurke ist einmal dran. Jeder Missetäter bekommt seine Strafe.
(span. Sprichwort)
A todo cerdo le llega su San Martín. A cada cerdo le llega su San Martín. A cada puerco su San Martín.
refrán, proverbio, modismo
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.11.2024 23:27:27
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken