| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Dieb m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Dieb) |
comadreja f
(ladrón) | | Substantiv | |
|
der Dieb wurde geschnappt |
le echaron el guante al ladrón | | | |
|
Gauner mmaskulinum, Gaunerin f |
canalla mmaskulinum f | | Substantiv | |
|
Gauner mmaskulinum, Ganove m |
tunante m
(truhan) | | Substantiv | |
|
Gauner mmaskulinum, Gaunerin f |
tuno mmaskulinum, tuna f
(truhán) | | Substantiv | |
|
Gauner m |
ugsumgangssprachlich pillastre | | Substantiv | |
|
Gauner m |
el pinta m | | Substantiv | |
|
Gauner m |
gato m | | Substantiv | |
|
Gauner m |
ugsumgangssprachlich el macarra m
(chorizo) | | Substantiv | |
|
Gauner m |
golfo mmaskulinum, -a f | | Substantiv | |
|
Gauner m |
rufián m
(granuja) | | Substantiv | |
|
Gauner m |
hampón m | | Substantiv | |
|
Gauner m |
el granuja m
(bribón) | | Substantiv | |
|
der Dieb mischte sich unter die Kunden |
el ladrón se deslizó entre los clientes | | | |
|
Dieb(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
ladrón mmaskulinum, ladrona f | | Substantiv | |
|
Gauner(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
ladrón mmaskulinum, ladrona f | | Substantiv | |
|
Gauner(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
bribón mmaskulinum, bribona f | | Substantiv | |
|
der Dieb entkam durch das Fenster |
el ladrón (se) escapó por la ventana | | | |
|
Dieb mmaskulinum, Diebin f |
caco mmaskulinum f
(slang) | | Substantiv | |
|
Dieb mmaskulinum, Diebin f |
jalonero mmaskulinum, -a f | | Substantiv | |
|
Gauner mmaskulinum ( ffemininum ) |
bergante mmaskulinum f | | Substantiv | |
|
Gauner mmaskulinum; Schelm m |
el charrán m
(pillo) | zooloZoologie | Substantiv | |
|
Dieb(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
ugsumgangssprachlich chorizo mmaskulinum, -a f
(ladrón) | | Substantiv | |
|
kein Dieb ohne Hehler |
no hay ladrón sin encubridor | | Redewendung | |
|
der Dieb wurde gefasst |
el ladrón fue alcanzado | | | |
|
Gauner(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
truhan m
(estafador) | | Substantiv | |
|
Gauner(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
timador mmaskulinum, -a f | | Substantiv | |
|
Gauner(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
maleante mmaskulinum f
(delincuente) | | Substantiv | |
|
Gauner(in) mmaskulinum ( ffemininum )
ratero {m}, ratera {f} {Nomen}: I. Ratero {m} / Gauner, Taschendieb {m}; |
ratero mmaskulinum, -a f | | Substantiv | |
|
Gauner(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
suche mmaskulinum f
in Chile (Europäisches Spanisch: rufián) | | Substantiv | |
|
Gauner(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
lunfardo mmaskulinum, -a f
(in Argentinien) | | Substantiv | |
|
Gauner(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
trapacero mmaskulinum, -a f | | Substantiv | |
|
Gauner(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
ugsumgangssprachlich chorizo mmaskulinum, -a f
(ladrón) | | Substantiv | |
|
Gauner(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
pícaro mmaskulinum, -a f | | Substantiv | |
|
Gauner(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
ugsumgangssprachlich mangante mmaskulinum f
(ladrón) | | Substantiv | |
|
Gauner(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
bandido mmaskulinum, -a f
(persona pilla) | | Substantiv | |
|
ein Dieb hat immer Komplizen |
no hay ladrón sin encubridor | | Redewendung | |
|
Der Dieb täuschte die Wache. |
Te estás burlando de mí? | | | |
|
haltet den Dieb, los hinterher! |
¡ al ladrón, vamos tras él ! | | | |
|
Der Dieb täuschte die Wache. |
El ladrón burló la vigilancia. | | | |
|
den Dieb bestehlen heißt nicht sündigen. |
quien hurta al ladrón, tiene cien años de perdón. | | Redewendung | |
|
das Loch lockt den Dieb an |
el agujero llama al ladrón | | Redewendung | |
|
endlich haben sie den Dieb geschnappt |
han pillado por fin al ladron | | | |
|
die Polizei konnte den Dieb schnappen |
la policía le echó la garra al ladrón | | | |
|
der Dieb wurde von der Polizei festgenommen |
el ladrón fue detenido por la policía | | | |
|
ugsumgangssprachlich Gauner(in) mmaskulinum ( ffemininum ), Schlitzohr n |
pillo mmaskulinum, -a f | | Substantiv | |
|
Dieb(in) mmaskulinum ( ffemininum ), ugsumgangssprachlich Langfinger m |
malabarista mmaskulinum f
in Chile (Europäisches Spanisch: ladrón, ladrona) | | Substantiv | |
|
der Polizist setzte dem Dieb sofort nach |
el policía salió inmediatamente en persecución del ladrón | | unbestimmt | |
|
Erzgauner mmaskulinum (wörtl.: Gauner mit sieben Sohlen) |
ugsumgangssprachlich pícaro mmaskulinum [ o charrán mmaskulinum ] de siete suelas | | Redewendung | |
|
der Dieb kletterte an der Gebäudefassade hoch |
el ladrón trepó por la fachada del edificio | | | |
|
Wer den Dieb betrogen, dem ist der Himmel gewogen. |
Quien engaña al ladrón, cien años ha de perdón. | | Redewendung | |
|
der Dieb wurde auf frischer Tat ertappt |
atraparon al ladrón en plena faena | | | |
|
den Waldbewohnern war der kleine Dieb sehr ans Herz gewachsen |
las criaturas del bosque le tenían un gran cariño al pequeño ladrón | | unbestimmt | |
|
Versuche nicht, einen Listigen zu überlisten oder einen Dieb zu bestehlen. |
Al cuco no cuques, al ladrón no hurtes. | | Redewendung | |
|
wer einen Dieb beraubt, sündigt nicht (wörtl.: ...ist 100 Jahre entschuldigt)
(span. Sprichwort) |
quien roba a un ladrón, tiene cien años de perdón
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
den Dieb bestehlen heißt nicht sündigen (wörtl.: der Dieb, der einen Dieb bestiehlt, wird hundert Jahre entschuldigt) |
ladrón que roba a ladrón, tiene cien años de perdón. | | Redewendung | |
|
Wer eine Schlechtigkeit begeht, ist zu vielen anderen fähig. Wer einmal aus dem Blechnapf fraß ... Einmal Dieb, immer Dieb.
(Sprichwort) |
El que hace un cesto hace ciento, si le dan mimbres y tiempo.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Der Dieb meint, es seien alle so ehrlich wie er. Der Bösewicht sieht in jmdm.jemandem [od. jedem] anderen seinesgleichen. Der Dieb meint, es seien alle so ehrlich wie er. Der Dieb meint, alle seien wie er. |
Piensa el ladrón que todos son de su condición. Cree el ladrón que todos son de su condición. | | Redewendung | |
|
Jedes Schwein ist sicher irgendwann einmal dran. Jedem Schwein schlägt einmal die Stunde. Einmal kommt die Strafe für die Gauner. Jedem Schwein kommt sein Martinstag [Schlachtzeit /-tag]. Jeder Schurke ist einmal dran. Jeder Missetäter bekommt seine Strafe.
(span. Sprichwort) |
A todo cerdo le llega su San Martín. A cada cerdo le llega su San Martín. A cada puerco su San Martín.
refrán, proverbio, modismo | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.11.2024 23:27:27 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |