| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Anblick m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Vision) |
espectáculo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Anblick m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
perspectiva f | | Substantiv | |
|
Aussichten f, pl |
perspectivas ffemininum plplural | | Substantiv | |
|
den Tatsachen ins Auge blicken |
enfrentar los hechos | | | |
|
jmdn.jemanden anblicken, beobachten, betrachten |
mirar a alguien | | | |
|
er/sie wich meinen Blicken aus |
evitaba mis miradas | | | |
|
lass dich hier nicht mehr blicken |
procura que no te vean más por aquí | | | |
|
gute Aussichten haben |
tener buenas expectativas | | | |
|
dieses Projekt hat gute Aussichten angenommen zu werden |
hay ambiente para este proyecto | | | |
|
mit Blicken fixieren, fest ansehen, anblicken |
clavar los ojos | | | |
|
jmdn.jemanden angstvoll anblicken |
lanzar una mirada temerosa a alguien | | | |
|
das sind ja bezaubernde Aussichten!
(ironisch) |
¡ vaya perspectivas las nuestras ! | | | |
|
Aussichten auf einen Arbeitsplatz haben |
tener esperanzas de conseguir un puesto de trabajo | | | |
|
jmdn.jemanden starr anblicken, jmdn.jemanden anstarren |
clavar los ojos en alguien, mirar con fijeza a alguien | | | |
|
jmdn.jemanden mit Blicken durchbohren |
fundir a alguien con una mirada | | Redewendung | |
|
etwasetwas mit den Blicken verschlingen |
írsele a alguien los ojos tras de algo | | | |
|
(mit den Blicken) verfolgen, beobachten |
seguir | | Verb | |
|
mit prüfenden [od. forschenden] Blicken |
con una mirada escrutadora | | | |
|
hoffnungsvoll in die Zukunft blicken |
mirar al futuro lleno de esperanza | | | |
|
du lässt dich ja gar nicht mehr blicken, wo steckst du denn? |
no se te ve el pelo, ¿por dónde andas? [ o. ¿dónde te metes? ] | | | |
|
sich ab und zu blicken lassen |
descolgarse | | | |
|
diese Aussichten sind nicht gerade berauschend |
las perspectivas no son precisamente muy risueñas | | | |
|
sich in den Cafés nicht mehr blicken lassen |
ugsumgangssprachlich figfigürlich desertar de los cafés | figfigürlich | | |
|
figfigürlich es sieht trübe aus (wörtl.: die Aussichten sind keinesfalls viel versprechend) |
las perspectivas no son nada halagüeñas | figfigürlich | unbestimmt | |
|
seitdem sie einen Freund hat, lässt sie sich nicht (mehr) blicken (wörtl.: sieht man von ihr kein Haar) |
desde que tiene novio no se le ve el pelo | | | |
|
Dekl. Aussicht f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Möglichkeit) |
probabilidad f | | Substantiv | |
|
Dekl. Anblick m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Aussehen) |
aspecto m | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.11.2024 2:45:15 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |