| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
hallo wie gehts |
hola que tal | | | |
|
wie geht es Ihnen |
cómo está usted | | | |
|
wie ist es passiert? |
¿ como ha ocurrido ? | | | |
|
wie ein Mönch leben |
llevar una vida monacal | | | |
|
wie ist der Straßenzustand? |
¿Qué tal están las carreteras? | | | |
|
du zitterst wie Espenlaub |
te tiemblan las carnes | | | |
|
reden wie ein Buch |
hablar como un libro abierto | | | |
|
wie entsetzlich! |
¡qué horror!, ¡qué espanto! | | | |
|
wie besprochen |
según lo convenido | | | |
|
wie vereinbart |
según lo convenido | | | |
|
als; wie |
a manera de | | | |
|
ebenso wie ... |
al igual que... | | | |
|
Wie bitte? |
[LatAm] ¿ Mande (usted) ? | | | |
|
(wie) komisch! |
¡(qué) cosa más rara! | | | |
|
ebenso wie ... |
lo mismo que... | | | |
|
sich freuen wie verrückt |
estar loco de contento | | | |
|
wie ein Stück Dreck behandeln |
tratar como un trasto | | | |
|
Wie spricht man das aus? |
¿Cómo se pronuncia esto? | | | |
|
wie es ihm/ihr passt |
a su aire | | | |
|
wie geht es dir? - nicht besonders |
¿cómo estás? - regular | | | |
|
ugsumgangssprachlich ich friere wie ein Schneider |
estoy congelado (-a) | | Redewendung | |
|
wie im Himmel, so auf Erden |
así en la tierra como en el cielo | | | |
|
wie der Teufel |
como un demonio | | | |
|
wie die Pest |
advAdverb mortalmente | | Adverb | |
|
genauso ... wie [+ Komparativ] |
tan... como... | | | |
|
wie verrückt! |
¡qué locura! | | | |
|
wie ein Arbeiter |
de fábrica | | | |
|
wie zum Beispiel |
como por ejemplo | | | |
|
L wie Ludwig |
L de Lisboa | | | |
|
U wie Ulrich |
U de Uruguay | | | |
|
wie es scheint |
a lo que parece | | | |
|
wie besessen arbeiten |
deshacerse a trabajar | | | |
|
Hallo, wie gehts? |
¡Hola! ¿Qué tal estás? | | | |
|
Wie?
FAQ / (Fragepronomen; Fragen nach der Art und Weise) |
¿ Cómo ? | | | |
|
wie?
(Angst, Unverständnis) |
¿ eh ?
(susto, incomprensión) | | Interjektion | |
|
wie ...! |
¡ que ...! ( ... = adjAdjektiv ) | | | |
|
Wie n |
cómo m | | Substantiv | |
|
Konjugation f |
conjugación f | | Substantiv | |
|
arbeiten wie ein Pferd |
trabajar como una bestia | | | |
|
wie ein stinknormaler Mensch |
como una persona cualquiera | | | |
|
schwarz wie Ebenholz |
negro como el ébano | | | |
|
wie der geölte Blitz |
a toda mecha | | Redewendung | |
|
wie am Spieß schreien |
asparse | | | |
|
nichts wie weg hier! |
pies, ¿para qué os quiero? | | | |
|
wie kommst du darauf? |
¿de dónde sacas tú eso? | | | |
|
Und Sie, wie heißen Sie? |
Y usted, ¿cómo se llama usted? | | | |
|
((mein) Gott) wie peinlich! |
¡qué vergüenza! | | | |
|
Wie gelebt, so gestorben. |
Tal vida, tal muerte. | | Redewendung | |
|
wie ein Scheunendrescher fressen |
ugsumgangssprachlich figfigürlich comer como un sabañón | figfigürlich | Redewendung | |
|
unschuldig wie ein Lamm |
inocente como un cordero | | | |
|
Wie gewonnen, so zerronnen. |
las palabras, se las lleva el viento. | SprSprichwort | | |
|
wie ein Kutscher fluchen |
jurar como un carretero | | Redewendung | |
|
schwarz wie Ebenholz |
negro como el azabache | | | |
|
kalt wie Stein |
frío como el mármol | | | |
|
rasend, wie wahnsinnig |
con delirio | | | |
|
wie es sich gehört |
como Dios manda | | | |
|
wie ein stinknormaler Mensch |
como cualquier persona | | | |
|
schwarz wie Kohle |
negro como el azabache [o la noche, o el ala de cuervo, o la boca de lobo] | | | |
|
Wie gewonnen, so zerronnen. |
Lo mal ganado se lo lleva el diablo. | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.11.2024 17:35:34 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 14 |