| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
furchtbar gern Rad fahren |
estar loco con la bicicleta | | | |
|
Rad n |
bicicleta f
(la bici =
umgangssprachliche Abkürzung) | | Substantiv | |
|
spüren |
notar
(sensación) | | Verb | |
|
spüren |
notar, sentir, experimentar | | Verb | |
|
spuren
(eine Spur machen) |
trazar una pista | | | |
|
Spuren f, pl |
impronta f
(huella) | | Substantiv | |
|
spüren |
sentir | | Verb | |
|
Spuren hinterlassen |
dejar huellas | | | |
|
Spuren suchend |
adjAdjektiv rastrero (-a)
(rastreador) | | Adjektiv | |
|
Spuren hinterlassen |
sellar
(dejar huella) | | Verb | |
|
ugsumgangssprachlich spuren
(umgangssprachlich für: gehorchen) |
figfigürlich no salirse del redil | figfigürlich | Redewendung | |
|
Spuren suchend |
adjAdjektiv rastreador(a) | | Adjektiv | |
|
BMX-Rad n |
bicicleta BMX | | Substantiv | |
|
ein Rad schlagen
(Pfau) |
abrir el abanico | | | |
|
Rad fahren, Radfahren |
pedalear | | Verb | |
|
ein Rad schlagen
(Pfau) |
hacer la rueda | | | |
|
Spuren hinterlassen (wörtl.: Folgen hinterlassen) |
dejar secuelas | | | |
|
Spuren beim Kunden hinterlassen |
dejar huellas en el cliente | | | |
|
Cecilia fühlt sich auf dem Rad frei und unabhängig |
en la bici Cecilia se siente libre e independiente | | | |
|
Man merkt, dass die Zeit vergeht. Die Zeit vergeht und hinterlässt immer Spuren. |
El tiempo no pasa en balde. | | Redewendung | |
|
Rad nneutrum; Kreis mmaskulinum; Scheibe f |
rueda f | | Substantiv | |
|
mit dem Fahrrad fahren, Rad fahren |
montar en bicicleta [o en bici] | | | |
|
keine Spuren von Gewalteinwirkung aufweisen |
no mostrar signos de violencia | | | |
|
um etwasetwas herumstehen; sportSport ein Rad schlagen |
hacer la rueda | sportSport | | |
|
spüren dass es kalt ist. |
sentir que hace frío | | | |
|
der Krieg hat unauslöschliche Spuren bei der Bevölkerung hinterlassen |
la guerra dejó una impronta imborrable en la población | | unbestimmt | |
|
für jedes Fahrrad [od. Rad] das passende Reparaturmaterial |
para cada bicicleta [o bici] el material de reparación exacto | | unbestimmt | |
|
ihr werdet es noch zu spüren bekommen, dass ... |
ya os harán sentir que... | | | |
|
kann Spuren von Sesam, Soja und Milch enthalten
(Lebensmittel) |
puede contener trazas de sésamo, soja y leche
(alimentos) | | | |
|
auslöschen |
(Lichter) apagar; (eines Feuers/Menschenlebens) extinguir; (Schriften, Spuren) borrar | | Verb | |
|
figfigürlich fünftes [od. das fünfte] Rad am Wagen sein |
ir de pegote
(sobrar) | figfigürlich | Redewendung | |
|
ich lernte, dass man inmitten von Unruhe Frieden spüren kann |
aprendí que se puede sentir paz en medio de la turbulencia | | unbestimmt | |
|
das Make-up überdeckte die Spuren der Nacht in ihrem Gesicht |
el maquillaje ocultaba las huellas que la noche había dejado en su rostro | | | |
|
von dem Problem war nicht einmal advAdverb ansatzweise etwasetwas zu spüren |
apenas se percibía un asomo del problema | | unbestimmt | |
|
figfigürlich - jmdn.jemanden in die Tasche stecken; jmdn.jemanden seine Überlegenheit deutlich spüren lassen |
dar a alguien sopas con honda | figfigürlich | Redewendung | |
|
...und Sie werden schon sehen, was Sie davon haben; Sie werden die Folgen davon zu spüren bekommen |
...y así le irá | | Redewendung | |
|
Dekl. Rad n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(vom Pfau) |
pompa f
(del pavo real) | | Substantiv | |
|
Dekl. Spur f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
asomo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Spur f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
vestigio m
(huella) | | Substantiv | |
|
Dekl. Spur f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
surco m | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.11.2024 6:29:43 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |