pauker.at

Spanisch Deutsch (Rad-)Spuren

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
furchtbar gern Rad fahren estar loco con la bicicleta
Rad
n
bicicleta
f

(la bici =

umgangssprachliche Abkürzung)
Substantiv
spüren notar
(sensación)
Verb
spüren notar, sentir, experimentarVerb
spuren
(eine Spur machen)
trazar una pista
Spuren
f, pl
impronta
f

(huella)
Substantiv
spüren sentirVerb
Spuren hinterlassen dejar huellas
Spuren suchend adj rastrero (-a)
(rastreador)
Adjektiv
Spuren hinterlassen sellar
(dejar huella)
Verb
ugs spuren
(umgangssprachlich für: gehorchen)
fig no salirse del redilfigRedewendung
Spuren suchend adj rastreador(a)Adjektiv
BMX-Rad
n
bicicleta BMXSubstantiv
ein Rad schlagen
(Pfau)
abrir el abanico
Rad fahren, Radfahren pedalearVerb
ein Rad schlagen
(Pfau)
hacer la rueda
Spuren hinterlassen (wörtl.: Folgen hinterlassen) dejar secuelas
Spuren beim Kunden hinterlassen dejar huellas en el cliente
Cecilia fühlt sich auf dem Rad frei und unabhängig en la bici Cecilia se siente libre e independiente
Man merkt, dass die Zeit vergeht. Die Zeit vergeht und hinterlässt immer Spuren. El tiempo no pasa en balde.Redewendung
Rad n; Kreis m; Scheibe
f
rueda
f
Substantiv
mit dem Fahrrad fahren, Rad fahren montar en bicicleta [o en bici]
keine Spuren von Gewalteinwirkung aufweisen no mostrar signos de violencia
um etwas herumstehen; sport ein Rad schlagen hacer la ruedasport
spüren dass es kalt ist. sentir que hace frío
der Krieg hat unauslöschliche Spuren bei der Bevölkerung hinterlassen la guerra dejó una impronta imborrable en la poblaciónunbestimmt
für jedes Fahrrad [od. Rad] das passende Reparaturmaterial para cada bicicleta [o bici] el material de reparación exactounbestimmt
ihr werdet es noch zu spüren bekommen, dass ... ya os harán sentir que...
kann Spuren von Sesam, Soja und Milch enthalten
(Lebensmittel)
puede contener trazas de sésamo, soja y leche
(alimentos)
auslöschen (Lichter) apagar; (eines Feuers/Menschenlebens) extinguir; (Schriften, Spuren) borrarVerb
fig fünftes [od. das fünfte] Rad am Wagen sein ir de pegote
(sobrar)
figRedewendung
ich lernte, dass man inmitten von Unruhe Frieden spüren kann aprendí que se puede sentir paz en medio de la turbulenciaunbestimmt
das Make-up überdeckte die Spuren der Nacht in ihrem Gesicht el maquillaje ocultaba las huellas que la noche había dejado en su rostro
von dem Problem war nicht einmal adv ansatzweise etwas zu spüren apenas se percibía un asomo del problemaunbestimmt
fig - jmdn. in die Tasche stecken; jmdn. seine Überlegenheit deutlich spüren lassen dar a alguien sopas con hondafigRedewendung
...und Sie werden schon sehen, was Sie davon haben; Sie werden die Folgen davon zu spüren bekommen ...y así le iráRedewendung
Dekl. Rad
n

(vom Pfau)
pompa
f

(del pavo real)
Substantiv
Dekl. Spur
f
asomo
m
Substantiv
Dekl. Spur
f
vestigio
m

(huella)
Substantiv
Dekl. Spur
f
surco
m
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.11.2024 6:29:43
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken