| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Körper-
(in Zusammensetzungen, z.B. Körperbehaarung, Körperschmuck) |
adjAdjektiv corporal | | Adjektiv | |
|
einschränkende Maßnahmen |
medidas restrictivas | | | |
|
höchst erfolgsversprechende Maßnahmen |
medidas muy prometedoras | | | |
|
der menschliche Körper |
el cuerpo humano | | | |
|
wirtsWirtschaft konjunkturbelebende Maßnahmen f, pl |
medidas de relanzamiento | wirtsWirtschaft | Substantiv | |
|
in Massen |
advAdverb masivamente | | Adverb | |
|
die geeigneten Maßnahmen treffen |
adoptar las medidas apropiadas | | | |
|
eine ganze Batterie (von) Maßnahmen |
figfigürlich una batería de medidas | figfigürlich | | |
|
Maßnahmen zur Kostensenkung |
medidas para abaratar costes | | | |
|
Massen-
(in Zusammensetzungen, z.B. Massendemonstration, Massenkundgebung, Massenspektabel) |
adjAdjektiv multitudinario (-a) | | Adjektiv | |
|
Massen-
(in Zusammensetzungen, z.B. Massenkonsum, Massenunterkunft, Massentourismus, Massenbetrug, Massenstart) |
adjAdjektiv masivo (-a)
(de masas) | | Adjektiv | |
|
er trinkt in Maßen |
es templado en la bebida | | | |
|
... und achtens gilt es, in Zukunft über neue Maßnahmen nachzudenken |
... y octavo, es necesario reflexionar en lo sucesivo sobre nuevas medidas | | unbestimmt | |
|
Körper m |
sólido m
(geometría) | | Substantiv | |
|
Maßnahmen f, pl |
medidas f, pl | | Substantiv | |
|
durch den Fall hat er/sie sich Quetschungen am ganzen Körper zugezogen |
la caída le ha magullado todo el cuerpo | | unbestimmt | |
|
tarifliche Maßnahmen |
medidas tarifarias | | | |
|
(Maßnahmen) ergreifen |
adoptar | | Verb | |
|
drakonische Maßnahmen |
medidas draconianas | | | |
|
Maßnahmen dekretieren |
decretar [o dictar] medidas | | | |
|
in Maßen |
advAdverb moderadamente | | Adverb | |
|
(plumper) Körper m |
ugsumgangssprachlich corpanchón mmaskulinum, corpachón m
(de una persona) | | Substantiv | |
|
technTechnik Körper m |
casco m | technTechnik | Substantiv | |
|
geometrischer Körper |
figura geométrica | | | |
|
wer ist für eine Bejahung der vorgeschlagenen Maßnahmen? |
¿ quién está a favor de aceptar las medidas propuestas ? | | unbestimmt | |
|
geoloGeologie anomaler Körper |
cuerpo anómalo | geoloGeologie | | |
|
Maßnahmen zum Stressabbau |
hábitos que reduzcan el estrés | | | |
|
mathMathematik (Objekte) Körper m |
cuerpo m | mathMathematik | Substantiv | |
|
höchst erfolgversprechende Maßnahmen |
medidas muy prometedoras | | | |
|
der Körper spricht nicht auf die Tabletten an |
el cuerpo no reacciona a las pastillas | | | |
|
der Körper bildet Narbengewebe, um eine Wunde zu schließen |
el cuerpo forma tejido de cicatriz para cerrar una herida | | unbestimmt | |
|
Traumfigur ffemininum, toller Körper m
(Mann, Frau) |
ugsumgangssprachlich cuerpazo m
(hombre, mujer) | | Substantiv | |
|
wirtsWirtschaft Maßnahmen zur Wiederankurbelung |
medidas f, plfemininum, plural de reactivación | wirtsWirtschaft | Substantiv | |
|
Maßnahmen ergreifen [od. treffen] |
tomar [o adoptar] medidas | | | |
|
Instrumente/Maßnahmen der Arbeitsmarktpolitik |
herramientas/medidas de la política laboral | | | |
|
wir ergreifen diese Maßnahmen, um die Lebensbedingungen zu verbessern |
adoptamos esas medidas con el fin de mejorar las condiciones de vida | | unbestimmt | |
|
es (in seinen Maßnahmen) übertreiben |
extremar las medidas | | | |
|
Maßnahmen zur Senkung der Arbeitslosigkeit |
medidas encaminadas a reducir el paro | | | |
|
trotzdem zweifelsohne, unweigerlich, immer und ausnahmslos über die Maßen reizend |
sin embargo, sin duda siempre e invariablemente, es extremadamente encantadora | | unbestimmt | |
|
ich zittere am ganzen Körper |
se me abren las carnes | | | |
|
Alles mit [od. in] Maßen |
Todo con moderación | | Redewendung | |
|
physPhysik fester Körper m |
sólido m | physPhysik | Substantiv | |
|
(Gesichtsausdruck ffemininum mit dem Körper) Gestik f |
gestualidad f | | Substantiv | |
|
dieses Medikament entzieht dem Körper Wasser |
este medicamento produce deshidratación | | | |
|
einen Körper auf einer Ebene projizieren |
proyectar una figura sobre un plano | | | |
|
gesunder Geist in gesundem Körper |
mente sana en cuerpo sano | | Redewendung | |
|
(von Menschen od. Tieren) Körper mmaskulinum, Leib m |
cuerpo m | | Substantiv | |
|
ein wahres Allheilmittel für Körper und Geist |
un auténtico sanalotodo para el cuerpo y el alma | | | |
|
die Regierung will Maßnahmen zur Ausgabendrosselung einführen |
el gobierno quiere introducir medidas para contener el gasto | | | |
|
der innovative Energiespender für den ganzen Körper |
la innovadora fuente de energía para todo el cuerpo | | | |
|
beuge dich nach hinten [od. den Körper nach hinten] |
echa el cuerpo para atrás | | | |
|
wir müssen Maßnahmen ergreifen, um diesem Fall vorzubeugen |
tenemos que tomar medidas para evitar ese caso | | unbestimmt | |
|
figfigürlich eine ganze Batterie (wörtl.: Artillerie) (von) Maßnahmen |
una artillería de medidas | figfigürlich | Redewendung | |
|
ein Schauder fuhr ihm/ihr durch den Körper |
un estremecimiento le sacudió todo el cuerpo | | | |
|
man hat den Körper aus dem Schutthaufen geborgen |
han extraído el cuerpo de los escombros | | | |
|
ein Körper wie aus dem Genlabor [od. Designstudio] |
un cuerpo que parece de laboratorio | | Redewendung | |
|
das eisige Wasser hatte seinen Körper völlig ausgekühlt |
el agua helada casi había congelado su cuerpo | | unbestimmt | |
|
am ganzen Körper [od. nahtlos] braun sein |
estar moreno por todo el cuerpo | | | |
|
wir müssen die gegenwärtige Lage überwachen und die Maßnahmen koordinieren |
debemos vigilar la situación actual y coordinar las intervenciones | | unbestimmt | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.09.2024 6:29:00 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 2 |