| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Falte f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Stoffe; Papiere etc.) |
pliegue m | | Substantiv | |
|
Dekl. Falte f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Gesicht) |
trazo m
(cara) | | Substantiv | |
|
präparierte Haut |
piel disecada | | | |
|
tiefe Falten |
arrugas pronunciadas | | | |
|
Runzeln n
(der Stirn) |
fruncimiento m
(de la frente) | | Substantiv | |
|
Haut f
(von Personen) |
piel f
(de personas) | | Substantiv | |
|
Dekl. Haut f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cuero m | | Substantiv | |
|
Dekl. Falte f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
frunce m
(pliegue) | | Substantiv | |
|
Falten n |
plegadura f | | Substantiv | |
|
Haut f |
cutícula f | | Substantiv | |
|
falten |
doblar | | Verb | |
|
Haut f
(von Personen, Früchten) |
pellejo m | | Substantiv | |
|
Haut-
(in Zusammensetzungen, z.B. Hautpilz, Hauttumor) |
adjAdjektiv dérmico (-a) | | Adjektiv | |
|
ugsumgangssprachlich eine ehrliche Haut |
una persona francota | | | |
|
ohne Falten |
adjAdjektiv terso (-a) | | Adjektiv | |
|
gestresste Haut |
piel estresada | | | |
|
gegerbte Haut |
piel curada | | | |
|
gegerbte Haut f |
curtido m
(cutis) | | Substantiv | |
|
mehrmals falten |
replegar | | Verb | |
|
häuten, Haut abziehen |
desuellar | | Verb | |
|
auseinander falten |
desplegar | | Verb | |
|
Falten werfen
(bei Kleidung) |
hacer buche
(de la ropa) | | | |
|
Feuchtigkeitsmangel führt zum Abschuppen der Haut |
la falta de humedad exfolia la piel | | | |
|
medizMedizin die Haut des Kranken entzündete sich |
al enfermo se le irritaba la piel | medizMedizin | unbestimmt | |
|
Erscheinungsbild der Haut |
aspecto de la piel | | | |
|
in Falten legen
(falten) |
Konjugieren afollar
(plegar) | | Verb | |
|
die Stirn runzeln |
fruncir la frente [ o. las cejas ] | | | |
|
die Stirn runzeln |
arrugar la frente | | | |
|
abgestreifte Haut, abgestreifte Schlangenhaut f
(eines Reptils) |
camisa f | | Substantiv | |
|
Erneuerungsprozess der Haut |
proceso de renovación de la piel | | | |
|
Gelbfärbung der Haut |
color amarillento en la piel | | | |
|
die Stirn runzeln |
fruncir [o arrugar] el ceño | | | |
|
mit schlaffer Haut
(Mensch) |
adjAdjektiv pellejudo(-a)
(hombre) | | Adjektiv | |
|
Haut/Schale abziehen |
retirar la piel | | | |
|
der Säureschutzmantel der Haut |
el manto ácido de la piel | | | |
|
die Haut straffen |
reafirmar la piel | | | |
|
samtige [od. pelzige] Haut f
(vom Pfirsich) |
pelo m
(de melocotón) | | Substantiv | |
|
Papier kann man falten |
El papel se puede doblar | | | |
|
eine weiche, samtartige Haut |
una piel suave, aterciopelada | | | |
|
sich die Haut aufschürfen |
desollarse | | | |
|
sich seiner Haut ffemininum wehren |
defender su pellejo | | | |
|
medizMedizin Überpigmentierung ffemininum der Haut |
hipercromía f | medizMedizin | Substantiv | |
|
raffen |
(in Falten legen) plisar, arremangar | | | |
|
ein von Falten durchzogenes Gesicht |
con el rostro surcado de arrugas | | | |
|
die Stirn in Falten ziehen |
arrugar la frente | | | |
|
Einschnitte in die Haut machen
(Chirurgie) |
escarificar | | Verb | |
|
durch die unverletzte Haut hindurch |
a través de la piel intacta | | | |
|
nur Haut und Knochen sein |
ser una pelleja
(ser una persona muy delgada) | | | |
|
Haut und Knochen sein, spindeldürr sein |
estar (od. quedarse) en los huesos | | Redewendung | |
|
plissieren; raffen (Kleid in Falten legen) |
plisar | | | |
|
figfigürlich, ugsumgangssprachlich unter die Haut gehen |
ugsumgangssprachlich llegar a las telas del corazón | figfigürlich | Redewendung | |
|
mit heiler Haut davonkommen |
salvar(se) la pelleja | | Redewendung | |
|
diese Seife trocknet die Haut aus |
este jabón deshidrata la piel | | | |
|
(Stoffe) fälteln; (Lippen) kräuseln; (Stirnen) runzeln |
fruncir | | | |
|
sich auf die faule Haut legen |
ugsumgangssprachlich tumbarse [o echarse] a la bartola | | Redewendung | |
|
niemand kann aus seiner Haut heraus
(span. Sprichwort) |
genio y figura, hasta la sepultura
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
sich auf die faule Haut legen |
tumbarse | | | |
|
ein angenehmes Prickeln auf der Haut |
un agradable cosquilleo en la piel | | | |
|
diese Handtücher kratzen auf der Haut |
esas toallas rascan la piel | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.11.2024 2:30:30 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 2 |