| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Korn n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Münze) |
ley f
(moneda) | rechtRecht, religReligion | Substantiv | |
|
Staub m
(ohne Plural) |
polvo m | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich Staub aufwirbeln |
hacer escombro
(in Argentinien) | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich Staub aufwirbeln |
causar alboroto | figfigürlich | Redewendung | |
|
alles ist Staub und Eitelkeit |
todo es vanidad y podredumbre | | | |
|
Staub wischen |
quitar [ o. limpiar ] el polvo | | | |
|
Staub wischen |
quitar el polvo | | | |
|
Körner m |
punzón mmaskulinum (de marcar) | | Substantiv | |
|
Körner n, pl |
cereales m, pl | | Substantiv | |
|
technTechnik Körner m |
punto m | technTechnik | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich sich aus dem Staub machen |
espabilarse
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: marcharse) | figfigürlich | | |
|
Portion Getreide, die auf einmal gemahlen wird |
molienda f
(porción) | | Substantiv | |
|
zu Staub werden |
pulverizarse | | Verb | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich Staub aufwirbeln |
alborotar el cortijo | figfigürlich | Redewendung | |
|
er ist allergisch gegen Staub |
es alergico al polvo | | | |
|
beim Fegen wird Staub aufgewirbelt |
al barrer se levanta polvo | | | |
|
Spr Wer den Halm schneidet, erntet die Körner. |
Quien corta la rama coge la grana.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
der Teppich zieht den Staub an |
la alfombra coge mucho polvo | | | |
|
ugsumgangssprachlich sich aus dem Staub machen |
poner pies en polvorosa | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich sich aus dem Staub machen |
escabullirse (de/fuera de)
(desaparecer) | | | |
|
ugsumgangssprachlich sich aus dem Staub machen |
esfumarse | | | |
|
abhauen, sich aus dem Staub machen |
[LatAm] despabilarse
(Spanien: marcharse) | | | |
|
viele Körner geben einen Haufen (wörtl.: viele Kerzenblüten machen eine Osterkerze) |
muchas candelillas hacen un cirio pascual | | Redewendung | |
|
durch den Regen hat sich der Staub gelegt |
la lluvia ha asentado el polvo | | | |
|
Sie sind unempfindlich gegenüber Staub, Schmutz und Feuchtigkeit. |
Son resistentes al polvo, a la suciedad y a la humedad. | | | |
|
diese Neuigkeit hat viel Staub aufgewirbelt |
la noticia armó [o levantó] una gran polvareda | | unbestimmt | |
|
Eine tanzende Greisin wirbelt viel Staub auf. |
Vieja que baila mucho polvo levanta. | | Redewendung | |
|
figfigürlich sich aus dem Staub machen; davon rennen; das Weite suchen |
poner tierra por medio | figfigürlich | Redewendung | |
|
Ich war Staub, da fiel Regen und machte mich zu Dreck. |
Yo era polvo, vino agua, e hízome lodo. | | Redewendung | |
|
sich heimlich aus dem Staub machen (wörtl.: sich auf französische Art verabschieden) |
despedirse a la francesa | | Redewendung | |
|
Wer den Groschen nicht ehrt, ist des Schillings nicht wert. Kleinvieh macht auch Mist. Viele Körner geben einen Haufen |
Un grano no hace granero, pero ayuda al compañero | | Redewendung | |
|
als die Proteste heftiger wurden, machte er/sie sich aus dem Staub |
cuando arreciaron las protestas hizo mutis [o se fue] por el foro | | Redewendung | |
|
beim Kehren stäubt [od. staubt] es sehr (wörtl.: ... hebt sich viel Staub) |
al barrer se levanta mucho polvo | | | |
|
verduften; sich verpissen; sich davonmachen; figfigürlich sich aus dem Staub(e) machen; abhauen; verschwinden (wörtl.: den Flügel lockern) |
ahuecar el ala | figfigürlich | Redewendung | |
|
Dekl. Getreide n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
granos m, pl | | Substantiv | |
|
Dekl. Getreide n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cereales m, pl | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.11.2024 3:14:57 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |