pauker.at

Portugiesisch Deutsch Willen, Wunsch

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Wunsch
m
vontade
f
Substantiv
Dekl. Wunsch
m
desejo
m
Substantiv
seinen Willen durchsetzen levar a sua avante
Willen
m
(Zustimmung:) consentimento
m
Substantiv
Wunsch... optativo
Wunsch
m
pretensãoSubstantiv
Wunsch
m
aspiraçãoSubstantiv
Wunsch
m
anseioSubstantiv
seinen Willen m durchsetzen impor-se
(Wunsch:) erfüllen aceder a
nach Wunsch
m
de encomenda
f
Substantiv
um ... willen em troca de
Wille
m

auch: Willen

(Wollen)
Beispiel:seinen Willen durchsetzen
aus freiem Willen
gegen meinen Willen
vontade
f

(força de vontade)
Beispiel:impor a sua vontade
de livre vontade
contra a minha vontade
Substantiv
mit Willen
m
de propósitoSubstantiv
(Willen:) durchsetzen impor
(Wunsch:) erfüllen realizar
(Wunsch:) ausdrücklich determinado
(Wunsch:) aussprechen articular
wider Willen
m
contrariadoSubstantiv
(Wunsch:) erwachen acender-se
fig Wunsch
m
voto
m
figSubstantiv
auf Wunsch
m
a pedido
m
Substantiv
nach Wunsch à vontade
brennender Wunsch
m
desejo m ardenteSubstantiv
um ... willen pro causa de
Um Himmels Willen! que barbaridade! (Südbra. )
sehnliche(r) Wunsch
m
almejo
m
Substantiv
Wunsch m, Verlangen
n
desejo
m
Substantiv
Wunsch m, Anliegen
n
desejo
m
Substantiv
durchsetzen (Willen) impor (Bra)Verb
gegen meinen Willen
m
a meu pesar
m
Substantiv
Um Gottes willen!
Ausruf
Pelo (/ Por) amor de Deus!
Wille m, Willen
m
(Zustimmung:) consentimento
m
Substantiv
Um Gottes willen!
Ausruf
Por Deus!
aus freiem Willen
m
mótu-próprioSubstantiv
aus freiem Willen
m
espontaneamenteSubstantiv
gegen meinen Willen
m
mau grado m meuSubstantiv
wider meinen Willen mal-grado meu
um ... (Gen.) willen pelo nome m de
um Himmels willen! por quem é!
aus freiem Willen
m
espontàneamente, mótu-próprioSubstantiv
(sehnlichster) Wunsch m, Sehnsucht
f
anelo
m
Substantiv
(sehnlicher) Wunsch m, Drang
m
ânsia
f
Substantiv
nach Wunsch m, nach Belieben
n
à feição
f
Substantiv
nach Gutdünken, nach freiem Willen de livre arbítrio
nach dem Willen (Gen.) à mercê f de
einen eisernen Willen m haben
Charakter
ter boa febra
f
Substantiv
auf seinem Willen m bestehen ficar na sua
Wunsch m nach, Verlangen n nach desejo m de
(sehnlicher) Wunsch m nach, Drang m nach ânsia f de, ânsia f por
j-m zu Willen m sein fazer as vontades a alg.
Verlangen n, (heftiger) Wunsch
m
ambição
f
Substantiv
Haben Sie sonst noch einen Wunsch?
Einkauf
Deseja mais alguma coisa?
Hat sich dein Wunsch erfüllt? / Ist dein Wunsch in Erfüllung gegangen?
Ergebnis / (erfüllen)
Teu (/ Seu Bra ) desejo se realizou?
[ ort :] durch, hindurch; um herum; in (der Gegend von); über, vorbei an; entlang; [ zeitl :] gegen; um ... herum; für; [Verhältnis:] für; pro; zu; nach; gemäß; [Division:] (geteilt) durch; [Ursache:] wegen, aus; weil, da; [Urheber, Passiv:] von; durch; [Mittel, Werkzeug, Vermittlung:] durch, mit; [Rücksicht:] um ... willen, wegen; [Zweck, Ziel:] nach; um ... zu (inf.); zu (j-s) Gunsten, für; [Stellvertretung, Tausch:] für; statt; anstelle; gegen; (Preis:) für; [konzessiv:] so por zeitl, ortVerb
gewähren transitiv
(Bitte, Gefallen, Wunsch, Asyl)
Beispiel:jemandem eine Bitte/einen Wunsch gewähren
conceder
(pedido, favor, desejo, asilo)
Beispiel:conceder um pedido/desejo a alguém
Verb
Viel Erfolg!
Wunsch
Boa sorte!
Viel Erfolg!
Wunsch
Bom sucesso!
Viel Erfolg!
m

Wunsch
Muito êxito!
m
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.07.2024 23:36:23
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken