auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch (hat) den Schaden ersetzt
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
(den
Weg)
versperren
atalhar
ersetzt
reposto
(p/p
von
repor)
Dekl.
Rettung
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Rettung
die
Rettungen
Genitiv
der
Rettung
der
Rettungen
Dativ
der
Rettung
den
Rettungen
Akkusativ
die
Rettung
die
Rettungen
Erlösung
Beispiel:
Rettung durch den Glauben an Jesus
salvação
f
Beispiel:
salvação pela fé em Jesus
relig
Religion
Substantiv
in
den
▶
aos
Dekl.
Schäden
m, pl
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Schaden
die
Schäden
Genitiv
des
Schadens
der
Schäden
Dativ
dem
Schaden
den
Schäden
Akkusativ
den
Schaden
die
Schäden
desvantagens
pl
Substantiv
auf
den
Kopf
m
maskulinum
stellen
pôr
às
avessas
den
Flugschein
m
maskulinum
machen,
den
Pilotenschein
m
maskulinum
machen
brevetar-se
den
Vorsitz
m
maskulinum
führen
bei
presidir
a
in
den
Weg
treten,
aufhalten
atalhar
den
Blick
m
maskulinum
schweifen
lassen
(über)
estender
os
olhos
m, pl
maskulinum, plural
(por,
sobre)
den
Blick
m
maskulinum
schweifen
lassen
(bis)
estender
os
olhos
m, pl
maskulinum, plural
(para)
sich
in
den
Haaren
liegen
mit
estar
grilado
com
(Bra)
den
Blick
m
maskulinum
schweifen
lassen
(über)
estender
a
vista
f
femininum
(por,
sobre)
auf
den
Rücken
m
de
costas
f, pl
femininum, plural
Substantiv
den
Telefonhörer
abnehmen
atender
o
telefone
Redewendung
Schaden
m
maskulinum
anrichten
lavrar
(j-m)
schaden
fazer
mal
a
(j-m:)
schaden
danar
den
Verkehr
entlasten
desafogar
o
trânsito
den
Verstand
verlieren
enlouquecer
den
Reiz
lindern
abirritar
Schaden
Sch
m
dano
danos
m
Substantiv
Schaden
m
agravo
m
Substantiv
den
▶
aos
den
▶
desta
den
▶
ao
den
▶
da
den
▶
do
Schaden
m
danificação
f
Substantiv
schaden
malfazer
Verb
Schaden
m
avaria
f
Substantiv
Schaden
m
detrimento
m
Substantiv
Schaden
m
▶
▶
▶
▶
▶
mal
m
Substantiv
schaden
prejudicar
Verb
schaden
fazer
com
que
outro
sinta
dor
Verb
Schaden
m
estrago
m
Substantiv
Schaden
m
defeito
Substantiv
schaden
causar
prejuízo
m
maskulinum
a
Verb
schaden
maleficiar
Verb
pochen
pochte
hat gepocht
insistir
insistitir
insistia
insistido
Verb
(j-m)
in
den
Kopf
m
maskulinum
steigen
subir
à
cabeça
f
femininum
a
j-m
in
den
Sinn
m
maskulinum
kommen
dar
na
cabeça
f
femininum
a
alg.
j-n
um
den
Verstand
m
maskulinum
bringen
dar
volta
ao
juízo
m
maskulinum
de
alg.
den
Mut
m
maskulinum
verlieren
desalentar-se
den
Verstand
m
maskulinum
verlieren
desvairar
den
und
den/die
und
die/das
und
das
tal
e
qual
es
hat
den
Anschein
parece
den
Vortritt
m
maskulinum
lassen
ceder
o
passo
m
Substantiv
den
Instanzenweg
m
maskulinum
durchlaufen
seguir
a
tramitação
f
femininum
(Bra)
ohne
Schaden
m
maskulinum
für
sem
ofensa
f
femininum
de
den
Verstand
m
maskulinum
verlieren
perder
a
razão
f
Substantiv
Schäden
m, pl
maskulinum, plural
verursachen
causar
danos
m/pl
den
Vorsitz
m
maskulinum
führen
presidir
(allg.:)
Schaden
m
maskulinum
nehmen
avariar-se
den
Geist
m
maskulinum
aufgeben
entregar
a
alma
f
femininum
a
Deus
aus
den
Angeln
gehoben
fora
dos
gonzos
Er
hat
wenig
Geld.
Ele
tem
pouco
dinheiro.
den
Kühlschrank
m
maskulinum
abtauen
descongelar
a
geladeira
f
femininum
(Bra)
den
Kühlschrank
m
maskulinum
abtauen
descongelar
o
frigorífico
m
maskulinum
(Por)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.07.2024 19:41:55
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen (PT)
GÜ
Häufigkeit
18
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X