pauker.at

Portugiesisch Deutsch (hat) Nutzen aus etwas gezogen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Guss
m

(aus Metall)
vazamento
m

(de metal)
Substantiv
(aus etwas:) herausnehmen desintegrar
bestehend aus ser constiduído de
anmahnen (etwas:) reclamar
entwischen (etwas oder aus) safar-se de
sich kein Gewissen aus etwas machen não querer saber de alguma coisaRedewendung
von etwas ablenken desviar a atenção f de alguma coisa
jemandem etwas neiden invejar alguma coisa de alguém
Dekl. Aussehen
n
Example:sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f

(aspecto)
Example:ela tem cara de professora
Substantiv
j-d etwas abringen arrancar
j-m etwas verleiden desgostar alg. de
jemanden um etwas beneiden invejar alguém de alguma coisa
j-d etwas abringen extorquir
jemandem etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
j-m etwas einreden meter alguma coisa na cabeça f a alg.
j-m etwas vorenthalten privar alg. de a. c.
j-m etwas zustecken passar furtivamente a.c. a alg.
j-m etwas zustecken dar furtivamente a.c. a alg.
herausziehen (aus) extrair (de)
bestehen aus ser de
(aus-) ruhend descansando
aus Versehen
n
distraidamenteSubstantiv
ausfahren (etwas:) gastarVerb
etwas beschwören ajuramentar
bestehen aus constar
so etwas uma assim
ausbauen (nutzen:) explorarVerb
etwas ausreißen pôr as raizes f, pl ao sol a (alguma coisa)
etwas auslassen passar alguma coisa em claro
m
Substantiv
aus Brasilia brasilinese
dank etwas graças a qualquer coisa
bestehen aus compor-se de
etwas fordern reclamar por
(etwas:) abwarten aguardar
herausragen aus distinguir-se de
aus Évora eborense adj
aus ... kommend oriundo de ... (adj.)
aus Macau macaense
etwas hinzufügen mesclar (alguma coisa) a
etwas hinzufügen mesclar (alguma coisa) com
etwas überschlafen consultar o travesseiro
m
Substantiv
etwas zu tun haben mit ter alguma coisa (a ver) com
j-n von etwas befreien quitar alg. de a. c.
noch einmal etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
als Sieger m hervorgehen aus sair vencedor m de
honduranisch (aus Honduras) hondurenho
fam hinauswerfen aus expulsar de
Portuenser, aus Oporto, Oporto... portuense
aus dem Kopf de cor
aus dem Alentejo alentejano
geogr aus Bahia baiano adjgeogr
Ausstieg (aus Bürgerlichkeit)
m
ugs desbunde (Bra)
m
Substantiv
(Initiative:) hervorgehen aus emergir de
wir gehen aus saímos
Zitat n (aus) citação [cit.] f (de)Substantiv
zeitl stammen aus datar dezeitl
florentinisch, aus Florenz fiorentino
aus eigenem Antrieb
m
por iniciativa f própriaSubstantiv
alles herausholen aus puxar de
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 17.09.2024 2:52:33
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken