pauker.at

Italienisch Deutsch Hi-Fi-Anlage

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
hi
Interjektion
ehi
die Anlage -n
f
instalassion e 'nstalassion
f

Piemontèis
Substantiv
die Anlage
f

Geldanlage
l'investimento
m
Substantiv
die Anlage
f
Beispiel:sanitäre Anlagen
l'impianto
m
Beispiel:impianti sanitari
Substantiv
die Anlage
f

Begabung
il talento
m
Substantiv
die Anlage
f

Begabung
la predisposizione
f
Substantiv
die Anlage -n
f
l' impiant
m

Piemontèis
Substantiv
die Anlage
f

technisch
il sistema tecnicoSubstantiv
die Anlage
f

Begabung
l'attitudine
f
Substantiv
Dekl. Feige -n il fi
m

Piemontèis
Substantiv
Anlage, Attachment l'allegato
m
Substantiv
du kannst mir puoi fi
das WLAN
n
il Wi-Fi
m
infSubstantiv
Anlage / Einrichtung l' installazione
f
Substantiv
Anlage, Attachment l'attachment
m
Substantiv
die Anlage
f

(Brief)
Beispiel:laut Anlage
l'allegato
m
Beispiel:come da allegato
Substantiv
eine elektronische Anlage un impianto elettronico
in der Anlage in allegato
in der Anlage in allegato (locuzione)
die Brandmarkung
f
marc(hi)aturaSubstantiv
Hi, wie geht's? Ciao! Come va?
in der Anlage, beiliegend in allegato
eine Anlage zur Musik haben avere talento per la musica
Anlage f, Fabrik f, Gebäude n, Bau
m
lo stabilimento
m
Substantiv
Beiliegend / Beigefügt / Als Anlage übersenden wir Ihnen Allegato alla presente Le inviamo ...
Hi, ich hoffe, dass es dir gut geht. Ehi, spero che tu stia bene
Hi Schatz, auch ich freue mich darauf, dich zu sehen.
Vorfreude
Ehi tesoro anch'io non vedo l'ora di vederti.
Das UVEK verpflichtet die BKW in der Verfügung, bis spätestens Ende 2027 ein Stilllegungsprojekt betreffend den konventionellen Rückbau der Anlage beim BFE einzureichen.www.admin.ch Nella decisione, il DATEC intima alla BKW di presentare all'UFE, entro la fine del 2027, un progetto di disattivazione concernente lo smantellamento convenzionale dell'impianto.www.admin.ch
Die Stilllegungsverfügung (siehe Link) umfasst folgende Stilllegungsarbeiten: Die vorbereitenden Massnahmen sowie die Arbeiten in den drei definierten Phasen bis zur behördlichen Feststellung, dass die Anlage keine radiologische Gefahrenquelle mehr darstellt.www.admin.ch La decisione di disattivazione (cfr. link) comprende i seguenti lavori: le misure preparatorie e i lavori nelle tre fasi definite, fino all'accertamento da parte delle autorità che l'impianto non costituisce più una fonte di pericolo radiologico.www.admin.ch
die Prädisposition -en
f

Prädisposition {f}: I. {Medizin} Anlage, Empfänglichkeit für bestimmte Krankheiten; II. {allg.} Neigung {f}
la predisposission
f

Piemontèis
mediz, allgSubstantiv
formal
formal: I. die äußere Form betreffend, auf die äußere Form, Anlage oder Ähnliches bezüglich; II. nur der Form nach (vorhanden), ohne Entsprechung der Wirklichkeit
formal
Piemontèis
Adjektiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.11.2024 5:50:19
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken