auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7466
7464
danj
.
DE
IT
D0
EN
01.02.2010
Übersetzt
Ihr
mir
bitte
?
Heute
geht
es
mir
besser
,
Ich
habe
mich
gezwungen
in
die
Arbeit
zu
gehen
.Arbeit
macht
nicht
nur
frei
(
wie
Du
mir
schon
einmal
geschrieben
hast
)
sondern
auch
gesund
.(
so
denke
Ich
heute
).
Ich
hoffe
nur
dass
Ich
mich
nicht
zu
sehr
verausgabt
habe
,
denn
Ich
fühle
mich
echt
gut
.
Hast
Du
mir
liebe
Gedanken
geschickt
?
Sinngemäß
ist
ok
.
Dankeschööööön
'>
Dankeschööööön
'>
Dankeschööööön
'>
Dankeschööööön
20934062
Antworten ...
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
➤
Re:
Übersetzt
Ihr
mir
bitte
?
Ciao
danj
,
hier
ein
Vorschlag
:
Oggi
sto
meglio
,
mi
sono
forzata
di
andara
al
lavoro
.
Il
lavoro
non
ci
libera
solo
(
come
mi
hai
scritto
una
volta
)
ma
ci
aiuta
anche
a
guarire
.
(
Oggi
penso
in
un
tale
modo
.)
Spero
solo
di
non
essermi
esaurita
troppo
visto
che
mi
sento
davvero
bene
.
E
tu
,
mi
hai
inviato
dei
pensierini
carini
?
LG
trattino
danj
.
DE
IT
D0
EN
Danke Dir trattino. Bacio e buona notte :)
01.02.2010 21:08:07
brillant
20934089
Antworten ...
sabi018
.
01.02.2010
kann
man
mir
jemand
das
noch
übersetzen
danke
ihr
lieben
knutscha
kein
kommentar
,
aber
ich
denke
nur
von
dir
das
beste
20934054
Antworten ...
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
➤
Re:
kann
man
mir
jemand
das
noch
übersetzen
danke
ihr
lieben
knutscha
Vorschlag
:
Nessun
commento
,
ma
di
te
penso
solo
l
'
ottimo
.
20934086
Antworten ...
Aliena86
DE
EN
IT
01.02.2010
Guten
Abend
,
Kann
mir
das
jemand
übersetzen
:
Es
kommt
nicht
darauf
an
,
wie
lange
man
wartet
,
sondern
auf
wen
man
wartet
20934033
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Guten
Abend
,
Non
importa
quanto
si
aspetta
,
ma
chi
si aspetta.
20934039
Antworten ...
Aliena86
DE
EN
IT
➤
➤
Re:
Guten
Abend
,
Danke
für
die
schnelle
Antwort
:)
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
gerne...
01.02.2010 19:53:59
richtig
20934048
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
01.02.2010
Bitte
um
Hilfe
,
dankeeeeeeeeee
Für
mich
bist
Du
eine
Insel
in
einem
Meer
von
Menschen
.
Umgeben
von
Klippen
die
jeden
Sturm
und
Wellengang
beschützend
von
mir
fernhalten
.
Eine
Insel
für
die
Seele
-
wo
die
Sonne
nie
aufhört
zu
scheinen
...
Per
me
sei
un
'
isola
in
un
mare
di
gente
.
Circondato
di
faraglioni
ogni
tempesta
e
si
gonfiano
.???
Un
'
isola
per
l
'
anima
-
dove
il
sole
non
cessato
di
sembrare
.
20933989
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
,
dankeeeeeeeeee
Per
me
sei
un
'
isola
in
un
mare
di
gente
.
Circondato
da
scogli
che
mi
proteggono
da
ogni
tempesta
e
dalla
marea
.
Un
'
isola
dell
'
anima
-
dove
il
sole
non
finisce
mai
di
splendere
.
Achtung
"
sembrare
"
ist
"
scheinen
"
im
Sinne
von
"
den
Anschein
haben
",
aber
nicht
im Sinne von "
die
Sonne
scheint
".
20934013
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
➤
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
,
dankeeeeeeeeee
O
.
K
.
ich
habs
nicht
hinbekommen
.
Liebe
Sabine
dankeeeeeeeeee
LG
:)
Marlisve
.
DE
IT
SE
Ja, das denke ich auch
01.02.2010 19:53:52
brillant
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
das ist ein schöner Text.. er wird sich freuen :)
01.02.2010 19:32:06
richtig
20934021
Antworten ...
secteur-LI
01.02.2010
Bitte
um
kleine
Übersetzung
!
Mein
Schatz
,
ich
bin
froh
dass
es
dich
gibt
,
denk
daran
,
du
wirst
nie
alleine
sein
, ich
werde
immer
an
deiner
Seite
sein.
Danke
für
alles
was
du
mir
gibst
.
Du
und
ich
=
unzertrennlich
.
Ich
würd
mich
freuen
wenn
jemand
kurz
Zeit
hätte
=)
LG
20933985
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
um
kleine
Übersetzung
!
Tesoro
mio
,
sono
felice
che
tu
esista
.
Ricordati
che
non
sarai
mai
solo
.
Io
sarò
sempre
al
tuo
fianco
.
Grazie
per
tutto
quello
che
mi
dai
.
Io
e
te
=
inseparabili
20934003
Antworten ...
secteur-LI
➤
➤
Re:
Bitte
um
kleine
Übersetzung
!
vielen
Danke
für
deine
schnelle
Hilfe
wollemaus
wünsch
dir
noch
nen
schönen
Abend
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
gleichfalls :)
01.02.2010 19:16:48
brillant
20934006
Antworten ...
missbellatedesca88
01.02.2010
Ich
Bräuchte
Dringend
eure
Hilfe
zur
Übersetzung
Eine
kleine
Geschichte
eine
sehr
junge
Frau
erlebte
schon
ziemlich
früh
in
ihrem
Leben
dinge
die
sie
sehr
kaputt
machten
dabei
war
sie
doch
immer
so
ein
fröhlich
lachendes
Mädchen
gewesen
.
Jedesmal
wenn
sie
dachte
es
geht
wieder
vorwärts
schmiss
das
nächste
Schicksal
alles
wieder
um
.
Alles
was
sie
sich
immer
wünschte
war
eine
vertraute
Person
von
der
sie
geliebt
und
verstanden
wird
sie
suchte
und
wurde
immer
wieder
enttäuscht
.
Nach
einer
langen
Liebe
die
scheiterte
verliebte
sie
sich
erneut
und
fand
darin
das
was
sie
suchte
doch
irgendwann
wurde
ihr
klar
das
diese
liebe
niemals
halten
wird
da
sie
zu
verschieden
waren
und
es
nicht
harmonierte
.
Immer
wieder
denkt
sie
darüber
nach
ob
diese
liebe
halten
wird
wissen
tut
sie
es
bis
heute
nicht
wie
wird
nun
ihr
schicksal
entscheiden
???
20933045
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
ein
Versuch
...
Un
piccolo
racconto
Una
donna
molto
giovane
già
presto
nella
sua
vita
ha
vissuto
cose
che
le
hanno
cambiato
la
vita
e
che le hanno
fatto
perdere
la sua
innata
allegria
.
Ogni
volta
che
pensava
che
tutto
sarebbe
migliorato
una
nuova
disgrazia
è
riuscita
a
distruggere
tutto.
La
donna
non
desiderava
altro
che
trovare
una
persona
di
cui
fidarsi
,
in
grado
di
capirla
, una persona che
la
amasse
.
La
donna
cercava
tanto
di
trovare
quella
persona
,
ma
tante
volte
rimase
delusa
.
Dopo
una
lunga
relazione
finita
male
la
donna
si
innamorò
di
nuovo
.
Questa
volta
trovò
tutto
quello
che
aveva
desiderato
.
Ma
un
giorno
doveva
rendersi
conto
che
questo
amore
non
poteva
durare
visto
che
erano
troppo
diversi
.
In
continuazione
si
domanda
se
questo
amore
possa
durare
.
Ancora
oggi
non
lo
sa
.
Il
destino
quale
decisione
prenderà
?
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
fatto... grazie :)
01.02.2010 19:08:14
richtig
ermes*
EN
SP
FR
IT
DE
Hut ab! Però "sempre di nuovo" non mi sembra che si dica in italiano. Si può tradurre forse con "in continuazione"?
01.02.2010 19:03:00
brillant
20933917
Antworten ...
Aliva
.
DE
EN
IT
D0
31.01.2010
Kann
mir
bitte
jemand
helfen
?
Vielen
Dank
schon
mal
.
Weiß
jemand
von
Euch
,
was
"
Neubaugebiet
"
oder
"
neues
Wohngebiet
"
heißt
?
LG
,
Eva
:)
20933026
Antworten ...
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
➤
Re:
Kann
mir
bitte
jemand
helfen
?
Vielen
Dank
schon
mal
.
Hallo
Eva
,
Wohhgebiet
=
abitato
,
bzw
.
dann
abitato
nuovo
.
LG
trattino
PS
:
Hab
noch
was
gefunden
Eva
:
http
://
it
.
lingostudy
.
de
/
exec
/
SID
_
XArr393AzHtyJQiV6HnDaZKZTh7J
Aliva
.
DE
EN
IT
D0
Vielen Dank trattino! LG, Eva :)
01.02.2010 00:12:14
richtig
20933030
Antworten ...
Aliva
.
DE
EN
IT
D0
➤
➤
Re:
Kann
mir
bitte
jemand
helfen
?
Vielen
Dank
schon
mal
.
Danke
Dir
,
habe
mir
es
schon
angeschaut
.
Ich
schreibe
jetzt
einfach
"
la
zona
residenziale
nuova
"
Müsste
doch
passen
,
oder
?
LG
,
Eva
:)
Aliva
.
DE
EN
IT
D0
Dankeschön, hornofalcky! LG, Eva :)
01.02.2010 17:07:14
richtig
hornofalcky
.
DE
CS
IT
FR
EN
.
.
zona residenziale di nuova costruzione
01.02.2010 16:19:39
brillant
20933057
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X