Könnte mir bitte jemand übersetzen:
"die Grenze zwischen der Begeisterung einer Vision und dem Wahnsinn einer Sünde ist fast unsichtbar, denn es handelt sich um einen und denselben Willen"
Am besten noch in persischer Schrift, bitte, bitte....vielleicht ist es noch nicht zu spät...
Wäre sehr dankbar:)
Hallo Freunde,
ich spreche leider kein Wort Persisch, und habe daher eine dumme Frage ;-)
Wie ist die Übersetzung von Österreich?
Ich habe auf verschiedenen Online-Tools geschaut, und das selbe Wort اتريش einmal von rechts und einmal von links geschrieben gefunden (hier wird es immer gleich angezeigt, das ist schon eine heiße Spur für mich!).
Ist اتريش also richtig für "Österreich"???
Also اتريش ist von der Aussprache her schonmal "Otrish", also ein französisches Lehnwort ("Autriche" oder so ähnlich, ne?). Mein Wörterbuch gibt die gleiche Übersetzung. Sie scheint also zu stimmen.
Zur Richtung: der senkrechte Strich muss rechts sein.
Wäre jemand von euch Lieben so freundlich mir den folgenden Text in Farsi zu übersetzen?
"Guten morgen Sonnenschein.
Ich bin aus Italien zurück.
Geht es Dir gut? Was hast Du über Ostern schönes gemacht?
Danke sehr für Deine Mail und Dein wunderschönes Foto! Es hat mir sehr gefallen!
سلام تابش خورشید!
من از ایتالیا برگشتم.
به تو خوش میگذره؟
تو عید پاک چی کار کردی؟
مرسی واسه ی ایمیل و عکس قشنگت خیلی ازشون خوشم اومد.
آفتابی ترین و عاشقانه ترین سلامها برای سارا.
فیلیکس.
Was bedeutet die Frage? Es gibt keine sprach-abhängigen E-Mail-Adressen. Wenn du eine E-Mail-Adresse haben möchtest, bei der E-Mails in fremden Schriften (wie z.B. Persisch) korrekt angezeigt werden (sofern dein Computer das unterstützt), kann ich dir – und auch aus allen anderen Gründen – GoogleMail empfehlen:
also meine Verlobte braucht für das Standesamt hier in Deutschland eine Eidestattliche Versicherung, jetzt is halt die Frage wie mache ich ihr das klar?? ich hab bei der Afghanischen Botschaft hier in Deutschland angerufen, und der Typ wusste net wie das heisst, ich hab in einem Chat gefragt und da wird einem nur mist erzählt bzw beigebracht.
ich hab gegoogelt, aber erfolglos.
Nun seit ihr meine letzte Hoffnung, wie also mache ich meiner verlobten in Persisch klar, dass sie eine Eidestattliche Versicherung benötigt, und wo sie das beantragen kann..
was für eine eidesstattliche erklärung.
verstehe ich es richtig?
Ihr wollt heiraten und sie lebt in afganistan?
SObald ich es weiss, gibt es doch in deutschland jetzt ein gesetz, dass man vorher deutsch lernen muss, bis man nach Deutschland kommen kann.
1. Eidestattliche "Versicherung" - is aber im enddefekt das selbe.
2. Ja wir wollen nach deutschem Recht heiraten.
und sie lebt noch in Afghanistan - ein Großteil der benötigten Unterlagen sind bereits an das Standesamt abgegeben - lediglich das erwähnte Dokument wird noch benötigt.
3. Is das Gesetz jetzt ein Hindernis? den Deutschkurs samt Prüfung hat sie bereits absolviert und bestanden.
4. Standesamt hats gesagt, und wenn man sich mit dem Thema befasst Auslandseheschliessungen wirst du überall das genannte Dokument als erfordernis nachlesen.