Das ist die Antwort auf Beitrag
21779443
Portugiesisch
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
08.03.2012
Re:
Arztbericht
(BP)
Hallo
Bramigo
!
Das
ist
ja
echte
Knochenarbeit
!
Zu
Nr
.
2
kann
ich
was
beitragen
:
sulco
intertuberositário
=
Sulcus
intertubercularis
Sulcus
=
Furche
,
Rinne
;
in
diesem
Fall
befindlich
im
Schulterblatt
(
Humerus
);
dort
kann
sich
die
lange
Bizepssehne
bewegen
.
Noch
eine
Anmerkung
zu
Nr
.
1:
ich
vermute
,
dass
"
bíceps
de
calibre
"
einfach
die
portug
.
Bezeichnung
ist
für
das
lateinische
,
bei
uns
übliche
"
M
.
biceps
brachii
" (
also
den
sog
.
zweiköpfigen
Oberarmmuskel
).
Schließlich
zu
Nr
.
3:
Ich
vermute
,
dass
es
sich
bei
der
"
solução
de
continuidade
"
um
eine
sog
.
"
Kontinuitätstrennung
"
handelt
.
Dies
ist
laut
Pschyrembel
eine
: "
Trennung
des
natürlichen
gewebl
.
Zusammenhangs
,
durch
Verwundung
,
Verletzung
."
Ciao
,
Tamy
.
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Arztbericht
(BP)
Toll
!!
Vielen
Dank
!!
Gruß
,
bramigo
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Gerne! (:-)
08.03.2012 10:14:02
richtig
zur Forumseite