Mazedonisch Übersetzungsforum

so ein wort gibt es nicht!

zur Forumseite
Also das Wort *miroglu* ist mir mehr als Nachname bekannt. Wenn mich jetzt auch nicht alles täuscht, könnte es sich auch dabei, um ein türkischen Nachnamen handeln.

Viele liebe Grüsse
Helena

zur Forumseite
ja stimmt, dass könnte es auch sein, weil er halb türke halb mazedonier ist. Aber was mich so wundert ist das er eigentlich nicht so mit dem Nachnamen heißt deshalb dachte ich es hat ne bedeutung auf mazedonisch. Aber ich glaub 1 türkisches Wort ist es auch nicht oder?

Danke dir :)

zur Forumseite
ok danke dir :) Du bist echt ne Hilfe.

Weißt du was das hier heißt:

daniel i pecka vo kombinacija

daniel und.... der Kombifahrer?.. Keine Ahnung was es heißt hehe.
DAnke nochmal

zur Forumseite
Im türkischen kenne ich dieses Wort *miroglu*, nur als Nachname.
Sonst ist es mir auch in der türkischen Sprache sehr unbekannt.
In mazedonischer Sprache habe ich dieses Wort noch nie gehört.

Viele liebe Grüsse
Helena

zur Forumseite
ok danke dir helena
Ganz viele liebe grüße

zur Forumseite
Ist Pecka nicht ein Ort in Tschechien???
Vielleicht will der Daniel dort ja hin :-)
Bin mir aber nicht absolut sicher!!!
Ohne Gewähr!!!

Viele liebe Grüsse
Helena

zur Forumseite
hmm ich weiß es wirklich nicht, was es bedeuten könnte. Aber trotzdem danke dir das du drüber geschaut hast :)

LG

zur Forumseite
hm, es gibt zwei möglichkeiten.
eigentlich ist pečka = Ofen (heizofen)

ich vermutte dass es sich um einen namen handelt, niedlich ausgesprochen. zb PECO(m) oder PECA(f)

Daniel und Pecka in Kombination

zur Forumseite
oje da bin ich ja mit dem kombifahrer total daneben *peinlich*peinlich* hheh

danke dir

zur Forumseite