Man hat mir erzählt von einem kleinen Mädchen mit dem Namen Berfin, das nur 3 Jahre und 2 Monate alt wurde. Sein Leben hatte noch gar nicht richtig angefangen, als es auch schon zu Ende war. Ihren Schmerz hat Berfins Mutter in das folgende Gedicht gelegt:
Tû yî Nêrgiz, Sosin û Berfîn
Dilê min bûye xwîn ji xemgîn
Tu berfa bin pîyê xezala
Tu berfa li serê nizara
Tu ji min dûr ket
Min bahwer nekir qet
Tu bûyî horîya cunetê
Agir bi dilê min ketê
Jîyan bê te nabe
Halê min gelek xirabe
Stêrek ket ji ezmana
Heland berfa li meydana
Bê silav û bê xatir
Xwedê Berfîn ji min dûr kir
Wörtliche Übersetzung
Du bist Nergis, Sosin und Berfin (Frühlingsblumen)
mein Herz blutet vor Trauer
Du bist der Schnee unter den Füßen des Rehs
Du bist der Schnee auf der Spitze des Berges
Du hast mich alleine gelassen
ich konnte es gar nicht fassen
Du bist der Engel im Paradies
Mein Herz fängt Feuer
Ein Leben ohne dich ist nicht möglich
Mein Zustand ist sehr schlecht
Ein Stern fiel vom Himmel
Er schmilz den Schnee vom Boden
Ohne Gruß und ohne Abschied
Gott hat mir Berfin (Schneeglöckchen) weggenommen