Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Portugiesisch | Tschechisch [-] | Polnisch [-] | Slowakisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | bom dia | | Dobrý den. | | dzień dobry | | Dobrý deň. |
| Wie geht es dir? Gut. | | | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | | Co u Ciebie słychać? W porządku. | | Ako sa máš? Dobre. |
| Das müsste aber so sein. | | | | | | Ale to musi tak być. | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | | |
| Guten Morgen. | | | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | | Dzień dobry. | | Dobré ráno. |
| Guten Abend. | | boa noite | | Dobrý ve | | Dobry wieczór. | | Dobrý ve |
| Danke. | | | | Děkuji. | | Dziękuje. | | Ďakujem. |
| Dankeschön. | | | | Děkuji pěkně. | | Dziękuje bardzo. | | Ďakujem pekne. |
| Nichts zu danken. | | | | Není za Není za | | Nie ma za co. | | Nie je za |
| Frohe Weihnachten! | | | | Veselé Vánoce! | | Wesołych Świąt! | | Veselé Vianoce! |
| Gute Nacht. | | | | Dobrou noc. | | Dobranoc. | | Dobrú noc. |
| Bis bald. | | Até logo. | | Na viděnou. | | Do zobaczenia. | | |
| Bis gleich. | | | | Za chvíli ahoj. | | Na razie. | | |
| Zum Wohl! | | | | Na zdraví! | | Na zdrowie! | | Na zdravie! |
| Entschuldigung! | | | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | | Przepraszam! | | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen
Prep�te! - beim Siezen |
| Das macht nichts. | | | | To nevadí. | | Nic nie szkodzi. | | To nevadí. |
| Guten Appetit! | | | | Dobrou chuť! | | Smacznego! | | Dobrú chuť! |
| Ich wünsche dir das Beste. | | | | Přeju ti to nejlepší. | | Wszystkiego najlepszego! | | |
| Hallo! | | | | Ahoj! | | Cześć! | | Ahoj! |
| Wie geht's? | | | | | | Co słychać? | | Ako sa máš? |
| Vielen Dank. | | | | Děkuji mnohokrát. | | Dziękuję bardzo. | | |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | | Proszę... | | Prosím... |
| Glückliches neues Jahr! | | | | Šťastný nový rok! | | Szczęśliwego Nowego Roku! | | Šťastný nový rok! |
| Danke, gleichfalls. | | | | Děkuji, nápodobně. | | | | Ďakujem, podobne. |
| Frohe Ostern! | | | | Veselé Velikonoce! | | | | Veselú Veľkú noc! |
| Glückwunsch! | | | | Blahopřeji! | | | | Blahoželám! |
| Herzlich willkommen | | | | Srde | | | | |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | | | Těší mě! Těší nás! | | | | Teším sa! Tešíme sa! |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | | | | Ako sa voláš? Ako sa voláte? |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | | | | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | | | | Si vydatá? Ste vydatá?
Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen
Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | | | Máš děti? Máte děti? | | | | Máš deti? Máte deti? |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | | | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | | |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | | | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | | |