pauker.at

Spanisch Alem Gauner, Diebe

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
Dekl. Dieb
m

(Dieb)
comadreja
f

(ladrón)
Substantiv
Gauner m, Ganove
m
tunante
m

(truhan)
Substantiv
Gauner m, Gaunerin
f
canalla m
f
Substantiv
Gauner m, Gaunerin
f
tuno m, tuna
f

(truhán)
Substantiv
Gauner
m
gato
m
Substantiv
Gauner
m
el pinta
m
Substantiv
Gauner
m
ugs pillastreSubstantiv
Gauner
m
el granuja
m

(bribón)
Substantiv
Gauner
m
hampón
m
Substantiv
Gauner
m
ugs el macarra
m

(chorizo)
Substantiv
Gauner
m
golfo m, -a
f
Substantiv
Gauner
m
rufián
m

(granuja)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) ladrón m, ladrona
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) bribón m, bribona
f
Substantiv
Gelegenheit macht Diebe
(Sprichwort)
la ocasión hace al ladrón
(refrán, proverbio)
Spr
Gauner m; Schelm
m
el charrán
m

(pillo)
zooloSubstantiv
Gauner m ( f ) bergante m
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) timador m, -a
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) truhan
m

(estafador)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) ugs mangante m
f

(ladrón)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) trapacero m, -a
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) bandido m, -a
f

(persona pilla)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) maleante m
f

(delincuente)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) ugs chorizo m, -a
f

(ladrón)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) lunfardo m, -a
f

(in Argentinien)
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) suche m
f

in Chile (Europäisches Spanisch: rufián)
Substantiv
Gauner(in) m ( f )
ratero {m}, ratera {f} {Nomen}: I. Ratero {m} / Gauner, Taschendieb {m};
ratero m, -a
f
Substantiv
Gauner(in) m ( f ) pícaro m, -a
f
Substantiv
sie haben die Diebe gefasst cogieron a los ladrones
ugs Gauner(in) m ( f ), Schlitzohr
n
pillo m, -a
f
Substantiv
die Diebe öffneten die Fenster gewaltsam los ladrones forzaron las ventanasunbestimmt
Erzgauner m (wörtl.: Gauner mit sieben Sohlen) ugs pícaro m [ o charrán m ] de siete suelasRedewendung
die Polizei hat die Diebe, die mich bestohlen haben, festgenommen la poli ha trincado a los ladrones que me robaron
fig Der Strick reißt immer am dünnsten Ende; der Stärkere hat immer recht; kleine Diebe hängt man, große lässt man laufen; fig eine Kette bricht immer beim schwächsten Glied. La cuerda se rompe siempre por lo más delgado. figfigRedewendung
Jedes Schwein ist sicher irgendwann einmal dran. Jedem Schwein schlägt einmal die Stunde. Einmal kommt die Strafe für die Gauner. Jedem Schwein kommt sein Martinstag [Schlachtzeit /-tag]. Jeder Schurke ist einmal dran. Jeder Missetäter bekommt seine Strafe.
(span. Sprichwort)
A todo cerdo le llega su San Martín. A cada cerdo le llega su San Martín. A cada puerco su San Martín.
refrán, proverbio, modismo
Spr
Dekl. Gauner
m
cachafaz
m

(in Südamerika)
Substantiv
Dekl. Gauner
m
quinqui
m
Substantiv
Dekl. Dieb
m
chorro
m

(in Lateinamerika)
Substantiv
Resultado sin garantía Generiert am 15.11.2024 2:37:37
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken