pauker.at

Spanisch Alem Begeisterung, Eifer

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
Dekl. Begeisterung
f
enardecimiento
m

(entusiasmo)
Substantiv
Dekl. Eifer
m
ardor
m
Substantiv
Dekl. ugs Eifer
m
furia
f
Substantiv
Dekl. Begeisterung
f
vehemencia
f
Substantiv
Dekl. Eifer
m
acaloramiento
m

(de pasión)
Substantiv
Dekl. Begeisterung
f
exaltación
f

(entusiasmo)
Substantiv
Dekl. Begeisterung
f
arrancón
m

in Kolumbien (Europäisches Spanisch: entusiasmo)
Substantiv
Dekl. Begeisterung
f
apasionamiento
m
Substantiv
Dekl. Begeisterung
f
entusiasmo
m
Substantiv
Dekl. Eifer
m

(ohne Plural)
diligencia
f

(agilidad)
Substantiv
Dekl. Eifer
m

(ohne Plural)
afán
m

(ahínco, fervor)
Substantiv
Eifer
m
empeño
m
Substantiv
große Begeisterung
f
delirio
m

(pasión)
Substantiv
Eifer
m
desvelo
m
Substantiv
Eifer
m

ohne Plural
aplicación
f
Substantiv
Eifer
m

ohne Plural
celo
m
Substantiv
Eifer
m

(ohne Plural)
ahínco
m

(afán)
Substantiv
Eifer
m

(ohne Plural)
calor
m
Substantiv
Eifer
m
fervor
m
Substantiv
die Begeisterung war schnell wieder verflogen el entusiasmo se desvaneció rápidamente
in Eifer geraten (über - con), sich ereifern (über - con) acalorarse
mit großem Eifer a porfía
in Begeisterung geraten exaltarse
(entusiasmarse, apasionarse)
Begeisterung f, Entzücken
n
embeleso
m
Substantiv
vor Begeisterung ausflippen alucinar de entusiasmo
im Taumel der Begeisterung en el éxtasis de la emoción
in ekstatische Begeisterung geraten estar extasiado de entusiasmo
im Eifer des Gefechts fig en el fragor del combatefig
das Publikum brüllte vor Begeisterung el público voceaba entusiasmadounbestimmt
ihre Begeisterung übertrug sich auf uns nos contagió su entusiasmo
vor Begeisterung mit den Füßen trampeln patalear de entusiasmo
etwas mit viel Eifer machen poner mucho afán en algo
ich kann die Überschwänglichkeit deiner Begeisterung nicht verstehen no puedo comprender ese entusiasmo desbordante tuyo
Eile mit Weile. Blinder Eifer schadet nur. A gran [o más] prisa, gran [o más] vagar. Vísteme despacio, que estoy de prisa. (Quijote) Más de prisa, más despacio.Redewendung
er/sie war vor Freude/Begeisterung ganz aus dem Häuschen su alegría/entusiasmo se desbordó
der Kampfgeist der Boxer versetzte das Publikum noch mehr in Begeisterung el enconamiento de los boxeadores excitaba más aún a los espectadoresunbestimmt
Dekl. Begeisterung
f
furor
m
Substantiv
Dekl. Eifer
m
furor
m
Substantiv
Leidenschaft ist die Lust, die Leiden schafft. Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft. Jeder zieht die Jacke an, die ihm passt. Wem der Schuh passt, der zieht ihn an. Wen es juckt, der kratze sich. Sarna con gusto no pica. Sarna con gusto no pica, y si pica no mortifica. [Expresa que las molestias ocasionadas por cosas que placen no incomodan] -
(refrán, proverbio)
Redewendung
Wer viel beginnt, zu nichts es bringt. Wer zu viel lernen will, der lernt nichts. Das ist zu viel des Guten. Weniger ist manchmal mehr. Allzu viel ist ungesund. Wer schnell wächst geht schnell zugrunde. Blinder Eifer schadet nur. Wer allzu viel unternimmt, wird wenig leisten. Man kann nicht auf mehreren Hochzeiten zugleich tanzen. Wer allzu viel unternimmt, kann sich verzetteln.
(Sprichwort)
El que mucho abarca poco aprieta. Quien mucho abarca, poco aprieta. Galgo que muchas liebres levanta, ninguna mata.
(refrán, proverbio)
Spr
Resultado sin garantía Generiert am 18.11.2024 5:26:52
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken