| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Begeisterung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
enardecimiento m
(entusiasmo) | | Substantiv | |
|
Dekl. Eifer m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
ardor m | | Substantiv | |
|
Dekl. ugsumgangssprachlich Eifer m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
furia f | | Substantiv | |
|
Dekl. Begeisterung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
vehemencia f | | Substantiv | |
|
Dekl. Eifer m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
acaloramiento m
(de pasión) | | Substantiv | |
|
Dekl. Begeisterung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
exaltación f
(entusiasmo) | | Substantiv | |
|
Dekl. Begeisterung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
arrancón m
in Kolumbien (Europäisches Spanisch: entusiasmo) | | Substantiv | |
|
Dekl. Begeisterung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
apasionamiento m | | Substantiv | |
|
Dekl. Begeisterung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
entusiasmo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Eifer m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(ohne Plural) |
diligencia f
(agilidad) | | Substantiv | |
|
Dekl. Eifer m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(ohne Plural) |
afán m
(ahínco, fervor) | | Substantiv | |
|
Eifer m |
empeño m | | Substantiv | |
|
große Begeisterung f |
delirio m
(pasión) | | Substantiv | |
|
Eifer m |
desvelo m | | Substantiv | |
|
Eifer m
ohne Plural |
aplicación f | | Substantiv | |
|
Eifer m
ohne Plural |
celo m | | Substantiv | |
|
Eifer m
(ohne Plural) |
ahínco m
(afán) | | Substantiv | |
|
Eifer m
(ohne Plural) |
calor m | | Substantiv | |
|
Eifer m |
fervor m | | Substantiv | |
|
die Begeisterung war schnell wieder verflogen |
el entusiasmo se desvaneció rápidamente | | | |
|
in Eifer geraten (über - con), sich ereifern (über - con) |
acalorarse | | | |
|
mit großem Eifer |
a porfía | | | |
|
in Begeisterung geraten |
exaltarse
(entusiasmarse, apasionarse) | | | |
|
Begeisterung ffemininum, Entzücken n |
embeleso m | | Substantiv | |
|
vor Begeisterung ausflippen |
alucinar de entusiasmo | | | |
|
im Taumel der Begeisterung |
en el éxtasis de la emoción | | | |
|
in ekstatische Begeisterung geraten |
estar extasiado de entusiasmo | | | |
|
im Eifer des Gefechts |
figfigürlich en el fragor del combate | figfigürlich | | |
|
das Publikum brüllte vor Begeisterung |
el público voceaba entusiasmado | | unbestimmt | |
|
ihre Begeisterung übertrug sich auf uns |
nos contagió su entusiasmo | | | |
|
vor Begeisterung mit den Füßen trampeln |
patalear de entusiasmo | | | |
|
etwasetwas mit viel Eifer machen |
poner mucho afán en algo | | | |
|
ich kann die Überschwänglichkeit deiner Begeisterung nicht verstehen |
no puedo comprender ese entusiasmo desbordante tuyo | | | |
|
Eile mit Weile. Blinder Eifer schadet nur. |
A gran [o más] prisa, gran [o más] vagar. Vísteme despacio, que estoy de prisa. (Quijote) Más de prisa, más despacio. | | Redewendung | |
|
er/sie war vor Freude/Begeisterung ganz aus dem Häuschen |
su alegría/entusiasmo se desbordó | | | |
|
der Kampfgeist der Boxer versetzte das Publikum noch mehr in Begeisterung |
el enconamiento de los boxeadores excitaba más aún a los espectadores | | unbestimmt | |
|
Dekl. Begeisterung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
furor m | | Substantiv | |
|
Dekl. Eifer m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
furor m | | Substantiv | |
|
Leidenschaft ist die Lust, die Leiden schafft. Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft. Jeder zieht die Jacke an, die ihm passt. Wem der Schuh passt, der zieht ihn an. Wen es juckt, der kratze sich. |
Sarna con gusto no pica. Sarna con gusto no pica, y si pica no mortifica. [Expresa que las molestias ocasionadas por cosas que placen no incomodan] -
(refrán, proverbio) | | Redewendung | |
|
Wer viel beginnt, zu nichts es bringt. Wer zu viel lernen will, der lernt nichts. Das ist zu viel des Guten. Weniger ist manchmal mehr. Allzu viel ist ungesund. Wer schnell wächst geht schnell zugrunde. Blinder Eifer schadet nur. Wer allzu viel unternimmt, wird wenig leisten. Man kann nicht auf mehreren Hochzeiten zugleich tanzen. Wer allzu viel unternimmt, kann sich verzetteln.
(Sprichwort) |
El que mucho abarca poco aprieta. Quien mucho abarca, poco aprieta. Galgo que muchas liebres levanta, ninguna mata.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.11.2024 3:29:43 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |