pauker.at

Spanisch Alem (hat) herzhaft in einen Apfel gebissen

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
schreien gritarVerb
Dekl. Goldgräber(in) m ( f ) buscador m, -a f de oroSubstantiv
Dekl. Mieter(in) m ( f )
(einer Wohnung)
inquilino m, -a
f

(de un departamento/piso)
Substantiv
Dekl. Betrüger(in) m ( f ) maulero m, -a
f

(embustero)
Substantiv
Dekl. Reporter(in) m ( f ) repórter m
f

(in Lateinamerika)
Substantiv
Dekl. Betrüger(in) m ( f ) maula m
f

(tramposo)
Substantiv
Dekl. Barkeeper(in) m ( f ) barman m
f
Substantiv
Dekl. Schwätzer(in) m ( f ) charlatán m, charlatana
f
Substantiv
Dekl. Reporter(in) m ( f ) reportero m, -a
f
Substantiv
Es hat einen Verletzten gegeben. Ha habido un herido.
genau dieser Hund hat mich gebissen este mismo perro fue el que me mordió
einen Verlust erleiden experimentar una pérdida
einen Autounfall bauen pegarse un tortazo en el coche
einen Hafen ansteuern tomar rumbo a un puerto
einen Schlag versetzen descargar un golpe sobre ...
in unserer Küche en nuestra cocina
einen Kreis bilden hacer una rueda
in regierungsnahen Kreisen en círculos afines al gobierno
einen Fluss durchschwimmen atravesar un río nadando
einen Roman verfilmen adaptar/llevar una novela a la pantalla, llevar una novela al cine
einen Plan unterstützen prestar apoyo a un plan
einen Befehl ausführen ejecutar / cumplir una orden
in Vergessenheit geraten caer en (el) olvido
einen Vorschlag ablehnen rechazar una propuesta
in manchen Gegenden en ciertas zonas
einen Arzt aufsuchen acudir al médico
einen Entschluss fassen tomar partido (a favor de)
einen glücklichen Eindruck machen tener un semblante alegre
einen vollen Terminkalender haben tener una agenda apretada
Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar
einen krummen Rücken haben ser cargado de espaldas
jemand hat sich verplappert alguien se fue del pico
einen gewichtigen Grund haben tener una razón de peso
der Koffer hat Übergewicht la maleta tiene exceso de peso
einen akademischen Grad erwerben titularse
fig einen Rückzieher machen echarse atrásfig
in Windeseile en un soplo
liegen in estar enclavado,-a en
mediz im Sterben liegend, in extremis in extremismediz
in Buchstaben en letras
in Wirklichkeit en realidad, realmente, en efecto
in vitro
m
in vitro
m
Substantiv
in Herrenbegleitung en compañía masculina
in Ruhe con tiempo
in Kürze en breve
"in" sein estar de moda
in Kleinbuchstaben en minúsculas
in Lebensgröße a tamaño natural
in flagranti in fragantiAdjektiv
in Massen adv masivamenteAdverb
in memoriam
(gehoben, literarisch)
in memóriam
in etwa sobrePräposition
hineinlassen (in) dejar entrar (a/en)
in Blüte en flor
in Flattersatz
(Typografie)
no alineado
in Verwesung en estado de descomposición
er hat él tiene
in Geschmacksfragen en cuestiones de gusto
das hat es in sich este asunto se las trae
Resultado sin garantía Generiert am 12.11.2024 4:51:00
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken