| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | categoria | tipo | |
|
Dekl. Plan m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
traçado, projecto | | Substantiv | |
|
Dekl. Plan m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
projecto | | Substantiv | |
|
Dekl. Plan m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
horário | | Substantiv | |
|
Dekl. Plan m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
intenção f | | Substantiv | |
|
Dekl. Plan m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
esquema | | Substantiv | |
|
Dekl. Plan m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
planta f | | Substantiv | |
|
Dekl. Plan m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
programação f | | Substantiv | |
|
frequentieren |
tornar frequente | | Verb | |
|
einen Seitenweg mmaskulinum einschlagen |
atalhar | | | |
|
Haben Sie einen Personalausweis? |
Tem um bilhete de identidade? | | | |
|
(Plan:) ersinnen |
maquinar | | | |
|
(Plan:) scheitern |
desandar | | | |
|
(Plan:) fehlschlagen |
desacertar-se | | | |
|
(Plan:) aufgeben |
quitar | | | |
|
(Plan:) begutachten |
consultar | | | |
|
einen beschränkten Horizont mmaskulinum haben |
ter horizontes m, plmaskulinum, plural curtos | | | |
|
einen weiten Horizont mmaskulinum haben |
ter horizontes m, plmaskulinum, plural largos | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
einen Blick werfen |
dar uma espiada
também: dar uma espiadinha
(Bra) | | Redewendung | |
|
einen Ausweg bieten |
representar uma saída | | | |
|
einen Knochen abnagen |
roer um osso | | | |
|
einen Plan aufgeben |
desistir dum plano | | | |
|
(Plan:) festgelegt, beschlossen |
assentado | | | |
|
(Plan:) reifen lassen |
aboborar | | | |
|
einen |
num | | | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Handgriff) Example: | einen guten Griff tun |
|
lance m Example: | ter um lance feliz |
| | Substantiv | |
|
Dekl. Stich m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Färbung) Example: | einen Stich ins Grüne haben |
|
tom m Example: | ter uns tons de verde |
| | Substantiv | |
|
einen |
um | | | |
|
pochen |
insistir | | Verb | |
|
einen Vogel haben ugsumgangssprachlich
Geisteszustand |
não estar bom da cabeça ugsumgangssprachlich | | Redewendung | |
|
einen Stoß mmaskulinum versetzen |
dar abalo mmaskulinum em | | | |
|
einen Schwatz mmaskulinum halten |
bater um papo mmaskulinum (Bra) ugsumgangssprachlich | | | |
|
über einen Strohhalm stolpern |
ficar pelo caminho por causa de uma insignificância | | Redewendung | |
|
einen Ausweg mmaskulinum finden |
dar saída f | | Substantiv | |
|
(Problem, Plan:) abbringen, ablenken |
divertir | | | |
|
einen Skandal verursachen figfigürlich |
Rodar a baiana figfigürlich | figfigürlich | | |
|
einen anderen Kurs einschlagen |
mudar o rumo | | | |
|
einen Plan ausarbeiten (/ erstellen) |
concertar um plano | | | |
|
einen Stoß mmaskulinum versetzen |
dar abalo mmaskulinum a | | | |
|
Er hat wenig Geld. |
Ele tem pouco dinheiro. | | | |
|
an j-m einen Narren mmaskulinum gefressen haben |
estar doido por alg. | | | |
|
sich in einen See verwandeln |
alagar-se | | | |
|
katalogisieren, in einen Katalog aufnehmen |
catalogar | | | |
|
das hat nichts zu sagen |
não há nada a dizer | | | |
|
die Sache hat einen Haken |
há qualquer coisa que não está bem | | Redewendung | |
|
sich an einen Strohhalm klammern |
agarrar-se à última réstia de esperança | | Redewendung | |
|
Sie verhandeln über einen Waffenstillstand.
Verhandlung, Militär |
Eles negoceiam um cessar-fogo. | | | |
|
figfigürlich einen Bock mmaskulinum schießen |
cincar | figfigürlich | | |
|
einen Vogel mmaskulinum haben ugsumgangssprachlich
Geisteszustand |
ter macaquinhos m, plmaskulinum, plural no sotão ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
|
einen Sprung mmaskulinum von hier |
a um salto mmaskulinum de pulga | | | |
|
sich einen vergnügten Tag machen |
ir à pândega | | | |
|
(einen) Rückfall mmaskulinum erleiden medizMedizin |
recidivar | medizMedizin | | |
|
einen Gegenangriff machen (gegen etwas) |
contratacar | | | |
|
sich einen vergnügten Tag machen |
divertir-se | | | |
|
Er hat einen festen Händedruck. |
Tem um aperto de mão firme. | | | |
|
(Plan, rechter Weg:) abbringen von |
desviar de | | | |
resultado sem garantia Generiert am 05.10.2024 9:11:24 nova entradaverificar entradasIm Forum nachfragenoutras fontes (PT) Häufigkeit 13 |