Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Portugiesisch | Kroatisch [-] | Tschechisch [-] | (Pokaż również język CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | bom dia | | Dobar dan | | Dobrý den. |
| Wie geht es dir? Gut. | | | | Kako si. Dobro! | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. |
| Das müsste aber so sein. | | | | Ali bi trebalo biti tako | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | | | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. |
| Guten Morgen. | | | | Dobro jutro | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) |
| Guten Abend. | | boa noite | | Dobro vecer | | Dobrý ve |
| Danke. | | | | Hvala | | Děkuji. |
| Dankeschön. | | | | Hvala lijepa | | Děkuji pěkně. |
| Nichts zu danken. | | | | Nema na cemu | | Není za Není za |
| Frohe Weihnachten! | | | | Sretan Boži | | Veselé Vánoce! |
| Gute Nacht. | | | | Laku noc | | Dobrou noc. |
| Bis bald. | | Até logo. | | Do skoro | | Na viděnou. |
| Bis gleich. | | | | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | | Za chvíli ahoj. |
| Zum Wohl! | | | | Na zdravlje (auch Gesundheit) | | Na zdraví! |
| Entschuldigung! | | | | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) |
| Das macht nichts. | | | | Ma nema veze | | To nevadí. |
| Guten Appetit! | | | | Dobar tek | | Dobrou chuť! |
| Ich wünsche dir das Beste. | | | | Zelim ti sve najbolje | | Přeju ti to nejlepší. |
| Hallo! | | | | Halo | | Ahoj! |
| Wie geht's? | | | | Kako si | | |
| Vielen Dank. | | | | Puno hvala | | Děkuji mnohokrát. |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | | | Molim | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) |
| Glückliches neues Jahr! | | | | Sretna nova godina | | Šťastný nový rok! |
| Danke, gleichfalls. | | | | Hvala također | | Děkuji, nápodobně. |
| Frohe Ostern! | | | | Sretan Uskrs ! | | Veselé Velikonoce! |
| Glückwunsch! | | | | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | | Blahopřeji! |
| Herzlich willkommen | | | | Dobro došli ! (plural) | | Srde |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | | | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | | Těší mě! Těší nás! |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | | | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | | | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | | | Jesi vjen | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | | | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | | Máš děti? Máte děti? |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | | | Da, ja sam vjen | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | | | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | | |