auf Deutsch
in english
auf Polnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Polnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Polnisch
Słownik
Fora
Trener słownictwa
+
Login
/
Zarejestruj się
Słownik
Szukaj
Sala sławy
Czasowniki
Adjektive
Fora
Co nowego?
Polnisch
Übersetzungsforum
Lekcje
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema classic
Polnisch Nauka języka i tłumaczenia - forum
Polnisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungswünsche zu deponieren. Bitte bei Texten, die ins Polnische übersetzt werden sollen, immer das Geschlecht von Absender und Empfänger angeben
(also er an sie, sie an ihn, er an ihn bzw. sie an sie), da dies wichtig für die Grammatik ist!
Michal - mein Arbeitskollege - war fleißig und hat Lektionen vertont:
hier
Nowy post
Otwarty
+/-
Aktualna strona
Von Autor
Seite:
4384
4382
Luci
.
DE
PL
17.03.2015
Würdest
du
mir
noch
mal
Bitte
Helfen
Tamod
?
Vielen
Dank
Er
an
Sie
:
Witam
skarbie
nie
wiem
co
robić
jak
dzieci
sie
smieja
ze
mama
mnie
zostawi
a
czy
ma
innego
to
nie wiem.
To
dobrze
ze
z
mezem
prubujesz
byc
w
zgodzie
bo
to
jest
potrzebne
.
Ja
jestem
na
budowie
do
28
ale
mam
nie
ciekawa
tobie
nowine
bo
po
swietach
znowu
w
te
miejsce
przyjade
.
Ja
tez
bym
bardzo
cie
przytulil
i
pokochal
caluje
cie bardzo
21823254
Antworten ...
Luci
.
DE
PL
12.03.2015
Würde
mir
nochmal
bitte
jemand
mit
der
Übersetzung
Helfen
?
Danke
Er
an
sie
:
ja
tez
cie
Kocham
.
A
z
tym
mezem
to
zebys
rozmiawiala
z
nim
zeby
wasza
curka
widziala
ze
zachowuje
cie
sie
normalnie
ostatnio
moje
curki
powiedzialy
do
mnie
ze
Mama
mnie
zostawi
.
Sie
an
Ihn
:
deine
Tochter
hat
dir
gesagt
das
deine
Frau
dich
verlassen
will
,
versteh
ich
das
richtig
?
Was
hast
du
gesagt
und
was
willst
du
jetzt
tun
?
Hat
deine
Frau
einen
anderen
Mann
oder
warum
will
sie
sich
trennen
?
Ich
versuch
schon
so
normal
wie
möglich
mit
meinen
Mann
umzugehen
aber
,
er
merkt
auch
das
ich
mich
verändert
habe
und
es
fällt
mir
halt
sehr
schwer
weil
ich
nur
noch
an
dich
denken
kann
und
am
liebsten
will
ich mit
dir
zusammen
sein
für
immer
.
Ich
weiß
nicht
was
ich
machen
soll
.
Kannst
du
mir
Bitte
sagen
was
ich
tun
soll
?
Ich
möchte
dich
einfach
ganz
fest
in
die
Arme
nehmen
weil
du
mir
so
sehr
fehlst
.
Wie
lange
dauert
deine
Baustelle
noch
?
21823164
Antworten ...
Tamod
.
DE
PL
➤
Re:
Würde
mir
nochmal
bitte
jemand
mit
der
Übersetzung
Helfen
?
Danke
Ich
liebe
dich
auch
.
Und
mit
deinem
Mann
muss
du
sprechen
,
damit
deine
Tochter
sieht
,
dass
du
dich
normal
verhältst
.
Meine
Töchter
haben
mir
neulich
gesagt
,
dass
ihre
Mutter
mich
verlassen
wird
Twoja
córka
powiedziała
,
że
żona
cię
zostawi
,
czy
dobrze
zrozumiałam
?
Co
powiedzialeś
i
co
chcesz
teraz
robić
?
Czy
twoja
żona
ma
innego
lub
dlaczego
chce
się
rozejść
.
Probuję
obchodzić
sie
z
moim
mężem
najnormalniej
jak
się
da
,
ale
on
spostrzegł
,
że
sie
zmieniłam
i
cieżko
mi
,
bo
myślę
o
tobie
i
chiałabym
być
z
tobą
na
zawsze
.
Nie
wiem
co
mam
robić
.
powiedź
proszę
co
mam
robić
?
Chciałabym
cię
mocno
przytulić
,
bo
tak
mi
ciebie
brak
.
Jak
długo
będziesz
jeszcze
na
budowie
?
21823241
Antworten ...
Luci
.
DE
PL
➤
➤
Danke:
Re
:
Würde
mir
nochmal
bitte
jemand
mit
der
Übersetzung
Helfen
?
Danke
Vielen
lieben
Dank
Tamod
21823245
Antworten ...
Tamod
.
DE
PL
➤
Re:
Würde
mir
nochmal
bitte
jemand
mit
der
Übersetzung
Helfen
?
Danke
Ich
liebe
dich
auch
.
Und
mit
deinem
Mann
muss
du
sprechen
,
damit
deine
Tochter
sieht
,
dass
du
dich
normal
verhältst
.
Meine
Töchter
haben
mir
neulich
gesagt
,
dass
ihre
Mutter
mich
verlassen
wird
Twoja
córka
powiedziała
,
że
żona
cię
zostawi
,
czy
dobrze
zrozumiałam
?
Co
powiedzialeś
i
co
chcesz
teraz
robić
?
Czy
twoja
żona
ma
innego
lub
dlaczego
chce
się
rozejść
.
Probuję
obchodzić
sie
z
moim
mężem
najnormalniej
jak
się
da
,
ale
on
spostrzegł
,
że
sie
zmieniłam
i
cieżko
mi
,
bo
myślę
o
tobie
i
chiałabym
być
z
tobą
na
zawsze
.
Nie
wiem
co
mam
robić
.
powiedź
proszę
co
mam
robić
?
Chciałabym
cię
mocno
przytulić
,
bo
tak
mi
ciebie
brak
.
Jak
długo
będziesz
jeszcze
na
budowie
?
21823242
Antworten ...
Luci
.
DE
PL
10.03.2015
Kann
mir
Bitte
nochmal
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
Vielen
Dank
.
Er
an
Sie
:
Tak
chorowala
babcia
a
tobie
zycze
powrotu
do
zdrowia
.
U
mnie
z
zona
to
nic
sie
nie
uklada
z
powodu
ze
jusz
od
dawna
wyjerzdzam
.
Naprawde
bylo
by
milo
zebysmy
sie
spotkali
ale
naprawde
to
nie
moja
wina
ze
jestem
tak
daleko
od
ciebie
.
Caluje
cie
bardzo
mocno
.
I
zycze
tobie
zebys
byla
szczesliwa
z
mezem
Sie
an
Ihn
:
Ich
weiß
das
du
nichts
dafür
kannst
das du
so
weit
weg
bist
,
ist
halt
Schade
,
da
bist du
schon
in
Deutschland
und
wir
können
uns
trotzdem
nicht
sehen
.
Was
meinst
du
damit
, du
wünscht
mir
das
ich
wieder
glücklich
werde
mit
meinen
Mann
, das
hört
sich
für
mich
so
an
,
als
wenn
du das mit
uns
vergessen
willst
oder
wie
so
ein
Schlussstrich
ziehen
willst.
Du
weißt
genau
was
ich
für
dich
fühle
, ich
weiß
ja
nicht
was
du
fühlst
mir
gegenüber
aber
, ich
kann
mit
meinen
Mann
nicht
glücklich
werden
wenn
ich dich
liebe
.
21823130
Antworten ...
Tamod
.
DE
PL
➤
Re:
Kann
mir
Bitte
nochmal
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
Vielen
Dank
.
Ja
,
die
Großmutter
war
krank
,
und
ich
wünsche
schnelle
Genesung
.
Und
bei
mir
läuft
es
schlecht
mit
meiner
Frau
,
wegen
meiner
häufigen
Reisen
.
Es
wäre
wirklich
schön
wenn
wir
uns
treffen
würden
,
aber
es
ist
wirklich
nicht
meine
Schuld
,
dass
ich
so
weit
von
dir
entfernt
bin
.
Ich
küsse
dich
ganz
stark
.
Und
wünsche
dir
,
dass
du
mit
deinem
Mann
glücklich
wirst
.
Wiem
,
że
to
nie
twoja
wina
, że
jesteś
tak
daleko
,
ale
tylko
szkoda
, że
jak
już
jesteś
w
Niemczech
to
moglibyśmy
się
spotkać
.
Co
masz
na
myśli
żebym
była
szczęśliwa
z
mężem
,
odbieram
to
,
że
chciałbyś
o
nas
zapomnieć
lub
zakończyć
.
Wiesz
dobrze
,
co
czuję
do
ciebie
,
nie
wiem
, co
ty
do
mnie
czujesz
,
ale
nie
będę
szczęśliwa
z
mężem
,
gdy
ciebie
kocham
.
21823153
Antworten ...
Luci
.
DE
PL
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
mir
Bitte
nochmal
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
Vielen
Dank
.
Vielen
vielen
Dank
für
deine
Übersetzung
21823161
Antworten ...
Luci
.
DE
PL
10.03.2015
Hallo
wäre
jemand
so
nett
und
würde
mir
Bitte
bei
der
Übersetzung
helfen
?
Danke
schonmal
.
Sie
an
Ihn
:
das
tut
mir
wirklich
sehr
leid
mit
deiner
Großmutter
.
War
sie
Krank
?
Es
gibt
nichts
schlimmeres
im
Leben
als
einen
geliebten
Menschen
zu
verlieren
,
ich
wünschte
ich
könnte
bei
dir
sein
und
dir bei
stehen
, und dir
die
nötige
Kraft
geben
.
Schade
,
das
du
wieder
so
weit
weg
bist
,
an
diesen
Ort
warst
du
doch
erst
oder
?
Weißt
du
den
Namen
von
den
Ort
?
Meinst
du
wir
könnten
uns
mal
sehen
?
Ich
würde
dich
gerne
wieder
sehen
,
ich
hab
nur
keine
Ahnung
wie
.
Sag
mir
mal
Bitte
ehrlich
,
wenn
ich
dich
bitten
würde
zu
mir zu
kommen
würdest
du
das
machen
?
Ich
fand
es
ein
bisschen
schade
das
du
auf
meine
letzte
E
-
Mail
so
gar
nicht
reagiert
hast
,
oder
mal
ein
Lebenszeichen
von
dir
gegeben
hast.
Mit
Rico
geht
so
,
die
Wochenenden
sind
immer
am
schlimmsten
.
Zur
Zeit
kann
ich
nicht
so
ungestört
schreiben
weil
,
er
und
Charlotte
beide
Krank
zu
Hause
sind
.
Mir
geht
es
auch
nicht
so
gut
bin
auch
ziemlich
erkältet
aber
,
ich
muss
bis
zum
Wochenende
wieder
fit
sein
weil
ich
da
mit
meiner
Arbeitskollegin
auf
eine
Messe
fahren
muss
von
der
Arbeit
aus
.
Wie
läuft
es
mit
deiner
Frau
kontrolliert
sie
dich
noch
?
Ich
vermisse
dich
21823104
Antworten ...
Tamod
.
DE
PL
➤
Re:
Hallo
wäre
jemand
so
nett
und
würde
mir
Bitte
bei
der
Übersetzung
helfen
?
Danke
schonmal
.
Bardzo
mi
przykro
z
powodu
twojej
babci
.
Czy
chorowała
?
Nie
ma
nic
gorszego
w
życiu
niż
strata
ukochanego
człowieka
,
chciałabym
być
przy
tobie
i
wspierać
cię
.
Szkoda
,
że
znów
jesteś
tak
daleko
,
w
tej
miejscowości
byłeś
ostatnie
,
nieprawdaż
?
Czy
znasz
nazwę
tej
miejscowości
?
Czy
będzie
możliwość
,
byśmy
się
spotkali
?
Chciałabym
cię
ponownie
zobaczyć
,
ale
nie
mam
pojęcia
jak
.
Powiedź
mi
proszę
szczerze
,
czy
gdybym
cię
poprosiła
byś
do
mnie
przyjechał
,
to
zrobiłbyś
to?
Trochę
szkoda
,
że
w
ogóle
nie
zareagowałeś
na
mój
ostatni
e
-
mail
,
czy
też
nie
dałeś
jakiegoś
znaku
życia
.
Z
Rico
jakoś
się
układa
,
weekendy
są
najgorsze
.
Obecnie
nie
mogę
bez
przeszkód
pisać
,
ponieważ
on
i
Charlotte
są
chorzy
w
domu
.
Ja
też
się
nie
czuję
dobrze
, też
jestem
dosyć
przeziębiona
,
do
weekendu
muszę
wyzdrowieć
,
ponieważ
muszę
jechać
z
koleżanką
z
pracy
na
targi
.
Jak
ci
się
układa
z
żoną
,
jeszcze
cię
kontroluje
?
Tęsknię
za
tobą
21823111
Antworten ...
Luci
.
DE
PL
➤
➤
Danke:
Re
:
Hallo
wäre
jemand
so
nett
und
würde
mir
Bitte
bei
der
Übersetzung
helfen
?
Danke
schonmal
.
Vielen
Dank
für
deine
Hilfe
Tamod
.
21823115
Antworten ...
hellou
25.02.2015
Übersetzung
Będziesz
w
moim
sercu
heißt
doch
du
wirst
immer
in
meinem
Herzen
bleiben
/
sein
oder
lieg
ich
da
falsch
?
21822792
Antworten ...
Tamod
.
DE
PL
➤
Re:
Übersetzung
du
wirst
in
meinem
Herzen
sein
21822821
Antworten ...
Special K
.
DE
EN
FI
PL
CS
.
.
.
.
23.02.2015
Bitte
in
'
s
Polnische
-
Er
an
Sie
-
Danke
im
Vorraus
!
Das
was
Du
meinst
ist
'
verliebt
sein
' - Du
siehst
jemanden
kurz
und
es
trifft
dich
wie
ein
Blitz
!
Das
ist
in
meinen
Augen
aber
genau
so
,
wie
von
einem
Licht
geblendet
sein
.
Du
brauchst
erst
einige
Zeit
,
um
zu
sehen
,
was
sich
wirklich
dahinter
verbirgt
.
Ich
meinte
aber
etwas
anderes
.
Ich
meinte
von
jemanden
'
zutiefst
beeindruckt
sein
'
und
zwar
wegen
dem
,
was
die
Person
tut
und
wie
sie
fühlt
.
Daraus
kann
sich
eine
viel
tiefere
und
stärkere
Liebe
entwickeln
,
als
beim
'
verliebt
sein
' -
aber
es
dauert
auch
wesentlich
länger
und
solche
Personen
triffst
Du
auch
nur
sehr
selten
im
Leben
.
Ich
würde
es
vorziehen
zumindest
über
Skype
zu
telefonieren
,
am
besten
mit
Bild
um
Gestik
und
Mimik
zu
sehen
.
In
der
Vergangenheit
habe
ich
zu
viel
Text
geschrieben
und
das
führt
häufig
zu
Missverständnissen
,
wenn
man
keinen
Tonfall
hört
und keinen
Gesichtsausdruck
dabei
sieht
.
21822711
Antworten ...
Schokodrop
18.02.2015
hallo
wäre
vielleicht
jemand
so
lieb
und
würde
mir
diesen
text
übersetzten
lieben
dank
im
voraus
Sie
an
Ihn
Hallo
,
jeden
Tag
werden
die
Gedanken
und
die
Schmerzen
weniger
.
Ich
merke
das
du
dich
immer
mehr
entfernst
in
meinem
Inneren
und
in meinem
Herzen
.
Ich
fühle
das
es
mir
immer
leichter
fällt
ohne
Tränen
in
den
Augen
an
dich
zu
denken
.
Niemals
hätte
ich
gedacht
das
es
jemals
aufhört
weh
zu
tun
.
Aber
mit
der
Zeit
wird
alles
gut
.
21822573
Antworten ...
Tamod
.
DE
PL
➤
Re:
hallo
wäre
vielleicht
jemand
so
lieb
und
würde
mir
diesen
text
übersetzten
lieben
dank
im
voraus
Witaj
,
z
każdym
dniem
coraz
mniej
myśli
i
bólu
.
Spostrzegłam
,
że
w
moi
wnętrzu
i
w
moim
sercu
coraz
bardziej
się
oddalasz
.
Czuję
,
że
coraz
łatwiej
mi
o
tobie
myśleć
bez
łez
w
oczach
.
Nigdy
bym
nie
pomyślała
,
że
kiedyś
przestanie
boleć
.
Ale
z
czasem
wszystko
się
układa
.
21822675
Antworten ...
Następna strona
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X