pauker.at

Lateinisch germanum fato, durch den Götterspruch

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
durch, hindurch per
Wehe den Besiegten!
vae victis: I. Wehe dem Besiegten / nach dem angeblichen Ausspruchs des Gallierkönigs Brennus nach seinem Sieg über die Römer 387 v. Chr.; einem unterlegenen geht es schlecht;
Vae victis!Redewendung
den Trojanern befehlen Troianos iubere
durch per
Fuge, Verbindung durch Faserknorpel symphysis, -is, f
durch,hindurch per
durch, hindurch per b. Akk.
per durch, durch...hindurchPräposition
Caesar starb durch den Stich des Brutus. Caesar ictu Bruti mortem obiit.
den Treueid leisten sacramentum facere
Nutze den Tag! Carpe diem!
den Beweis führen argumentator
den Mut verlieren animo deficere
den Himmel tragend caelifer
den Durst stillen sitim levare
den Treueid leisten sacramentum dicere
durch Adoption erlangt adoptivus
den Hunger stillen famem depellere
den Durst löschen sitim explere
durch Volksbeschluss entziehen abrogo
durch Volksbeschluss abschaffen abrogo
den Freunden helfen amicos adiuvare
aus den Büchern exlibris
den Wagen lenken aurigo
Orakel,Götterspruch,Orakelstätte oraclum
Übung macht den Meister. Exercitatio artem parat.
zu den Göttern beten deos precari
Der Tag lehrt den Tag. Dies diem docet.
Durch Lehren lernen wir. Docendo discimus.
sich durch Lernen aneignen addisco
den Mut sinken lassen animum demittere, demitto, demisi, demissum
durch die vollzogene Handlung
Ausdruck in der katholischen Theologie für die Gnadenwirksamkeit der Sakramente
ex opere operato
(den Termin) versäumen übertragen
deserere: I. im Stich lassen, aufgeben, verlassen II. vernachlässigen, aufgeben, versäumen {übertragen} III. {Militär} desertieren (die Legion / das Heer verlassen): flüchten, fahnenflüchtig werden, zur Gegenseite überlaufen;
(diem) deserere Verb
angenommen, gesetzt den Fall posito
posito {Partizip Perfekt Passiv}
Adjektiv
du habest den Körper!
Habeas Corpus! Anfgangsworte des mittelalterlichen Haftbefehl[e]s
Habeas Corpus!
den Sommer irgendwo zubringen aestivo
vorziehen, an den Tag legen praeferre, praefero, praetuli, praelatum
gegen den Willen des Konsuls consule invito
sich an den Freundschaftsbund halten amicitiam sequi
Im Zweifel für den Angeklagten. In dubio pro reo.
den Mutigen hilft das Glück fortes fortuna adjuvatRedewendung
mir kommt in den Sinn mihi in mentem venit
behexen fascinare Verb
Steter Tropfen höhlt den Stein. Gutta cavat lapidem.
per abusum veraltet / durch Missbrauch
per abusum: I. per abusum / durch Missbrauch;
per abusum
Aufhebung eines Gesetzes durch Volksbeschluss abrogatio
den Löwe nach der Klaue (malen)
in der Bedeutung: aus einem Teil oder einem Glied auf die ganze Gestalt oder auf das Ganze schließen
ex ungue leonemRedewendung
Markus geht mit Luzius in den Hof. Marcus cum Lucio in aulam it.
durch die Arbeit erledigt/erschöpft labore confectus
durch eine Krankheit erledigt/erschöpft morbo confectus
Es gibt ein Maß in den Dingen. Est modus in rebus.
sich durch Tränen zu Mitleid bewegen lassen lacrimis ad miserationem evincis
Den Unbesiegten die Besiegten, die wieder siegen werden. Invictis victi victuri.
An der Klaue erkennt man den Löwen. Ex ungue leonem.
Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. Acu tetigisti.
Gleiches durch Gleiches
Gleiches wird durch Gleiches geheilt (ein Grundgedanke der Volksmedizin)
similia similibusRedewendung
In der Not erkennst du den wahren Freund. Amicus certus in re incerta cernitur.
durch den Mund
per os: I. {Medizin}, {allg.} per os / durch den Mund (medizinische Anweisung für die Form der Einnahme von Medikamenten);
per osmediz, allgAdjektiv
Zu siegen verstehst du, Hannibal, den Sieg zu nutzen, verstehst du nicht. Vincere scis, Hannibal, victoria uti nescis.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 9:00:05
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken