pauker.at

Lateinisch germanum trat aus den Ufern

Database error: SQLSTATE[08004] [1040] Too many connections
mysql PDO Error (0): 0, Not Connected
Database error: connect(localhost, root, $Password) failed.
mysql PDO Error (0): 0, Not Connected
Database error: SQLSTATE[08004] [1040] Too many connections
mysql PDO Error (0): 0, Not Connected
Database error: connect(localhost, root, $Password) failed.
mysql PDO Error (0): 0, Not Connected
Database error: SQLSTATE[08004] [1040] Too many connections
mysql PDO Error (0): 0, Not Connected
Database error: connect(localhost, root, $Password) failed.
mysql PDO Error (0): 0, Not Connected
Database error: SQLSTATE[08004] [1040] Too many connections
mysql PDO Error (0): 0, Not Connected
Database error: connect(localhost, root, $Password) failed.
mysql PDO Error (0): 0, Not Connected
Database error: SQLSTATE[08004] [1040] Too many connections
mysql PDO Error (0): 0, Not Connected
Database error: connect(localhost, root, $Password) failed.
mysql PDO Error (0): 0, Not Connected
Database error: SQLSTATE[08004] [1040] Too many connections
mysql PDO Error (0): 0, Not Connected
Database error: connect(localhost, root, $Password) failed.
mysql PDO Error (0): 0, Not Connected
Übersetze
FilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
Wehe den Besiegten!
vae victis: I. Wehe dem Besiegten / nach dem angeblichen Ausspruchs des Gallierkönigs Brennus nach seinem Sieg über die Römer 387 v. Chr.; einem unterlegenen geht es schlecht;
Vae victis!Redewendung
den Trojanern befehlen Troianos iubere
aus den Büchern exlibris
aus e, ex (b. Abl.)
aus Ahornholz acernus
aus, von e/ex
aus Spelt adoreus
aus Majoran amaracinus
aus Liebe amore motus
den Freunden helfen amicos adiuvare
den Himmel tragend caelifer
den Beweis führen argumentator
den Mut verlieren animo deficere
den Durst löschen sitim explere
den Treueid leisten sacramentum facere
den Treueid leisten sacramentum dicere
Nutze den Tag! Carpe diem!
den Hunger stillen famem depellere
den Wagen lenken aurigo
den Durst stillen sitim levare
bestehen aus/in constare ex/in
Kahn aus Erlenholz alnus
aus eigenem Antrieb sua sponte
aus, von...her ex, e
es ist aus ex est
aus dem Stegreif ex tempore
aus diesem grund, deswegen ob eam causam
aus diesem grund, deswegen qua de causa
aus kleinen Fellen verfertigt migalinusAdjektiv
(den Termin) versäumen übertragen
deserere: I. im Stich lassen, aufgeben, verlassen II. vernachlässigen, aufgeben, versäumen {übertragen} III. {Militär} desertieren (die Legion / das Heer verlassen): flüchten, fahnenflüchtig werden, zur Gegenseite überlaufen;
(diem) deserere Verb
aus der Höhe donnernd altitonans
angenommen, gesetzt den Fall posito
posito {Partizip Perfekt Passiv}
Adjektiv
du habest den Körper!
Habeas Corpus! Anfgangsworte des mittelalterlichen Haftbefehl[e]s
Habeas Corpus!
den Sommer irgendwo zubringen aestivo
den Mut sinken lassen animum demittere, demitto, demisi, demissum
Übung macht den Meister. Exercitatio artem parat.
Der Tag lehrt den Tag. Dies diem docet.
Ich spreche aus Erfahrung. Expertus dicto.
zu den Göttern beten deos precari
mir kommt in den Sinn mihi in mentem venit
Er ist aus Rom abgereist. Roma profectus est.
vorziehen, an den Tag legen praeferre, praefero, praetuli, praelatum
Steter Tropfen höhlt den Stein. Gutta cavat lapidem.
gegen den Willen des Konsuls consule invito
sich an den Freundschaftsbund halten amicitiam sequi
den Mutigen hilft das Glück fortes fortuna adjuvatRedewendung
Im Zweifel für den Angeklagten. In dubio pro reo.
Lucius Catilina stammte aus einer Adelsfamilie. L. Catilina nobili genere natus est.
aus dem Nichtvorkommen (von Belegen, Beweisen) ex tacendo
Den Unbesiegten die Besiegten, die wieder siegen werden. Invictis victi victuri.
An der Klaue erkennt man den Löwen. Ex ungue leonem.
Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. Acu tetigisti.
Caesar starb durch den Stich des Brutus. Caesar ictu Bruti mortem obiit.
Markus geht mit Luzius in den Hof. Marcus cum Lucio in aulam it.
Das habe ich aus eigenem Antrieb getan. Mea sponte hoc feci.
Es gibt ein Maß in den Dingen. Est modus in rebus.
aus den Ufern treten irreg.
exire: I. ausgehen, herausgehen, hinausgehen, ausziehen, entgegengehen; II. {Militär} ausrücken, ins Feld ziehen; III. an Land gehen, landen IV. {Seeschifffahrt} auslaufen V. verlassen, aufgeben, sterben, aus dem Gedächtnis schwinden (memoria); VI. {Gewässer} entspringen, münden, aus den Ufern treten;
exire Verb
In der Not erkennst du den wahren Freund. Amicus certus in re incerta cernitur.
aus dem Osten (kommt) das Licht ex oriente lux
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 17.02.2025 11:05:15
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken