Deutsch▲ ▼ Lateinisch▲ ▼ Kategorie Typ
aus den Büchern
exlibris
Wehe den Besiegten! vae victis: I. Wehe dem Besiegten / nach dem angeblichen Ausspruchs des Gallierkönigs Brennus nach seinem Sieg über die Römer 387 v. Chr.; einem unterlegenen geht es schlecht;
Vae victis! Redewendung
den Trojanern befehlen
Troianos iubere
▶ ▶ aus
e, ex (b. Abl.)
aus, von
e/ex
aus Spelt
adoreus
aus Majoran
amaracinus
aus Ahornholz
acernus
aus Liebe
amore motus
den Freunden helfen
amicos adiuvare
den Treueid leisten
sacramentum facere
den Mut verlieren
animo deficere
den Himmel tragend
caelifer
den Durst löschen
sitim explere
den Treueid leisten
sacramentum dicere
Nutze den Tag!
Carpe diem!
den Hunger stillen
famem depellere
den Wagen lenken
aurigo
den Beweis führen
argumentator
den Durst stillen
sitim levare
bestehen aus/in
constare ex/in
Kahn aus Erlenholz
alnus
aus, von...her
ex, e
aus eigenem Antrieb
sua sponte
es ist aus
ex est
aus dem Stegreif
ex tempore
aus kleinen Fellen verfertigt
migalinus Adjektiv
Ich spreche aus Erfahrung.
Expertus dicto.
aus diesem grund, deswegen
qua de causa
(den Termin) versäumen übertragen deserere: I. im Stich lassen, aufgeben, verlassen II. vernachlässigen, aufgeben, versäumen {übertragen} III. {Militär} desertieren (die Legion / das Heer verlassen): flüchten, fahnenflüchtig werden, zur Gegenseite überlaufen;
(diem) deserere Verb
aus der Höhe donnernd
altitonans
angenommen, gesetzt den Fall
posito posito {Partizip Perfekt Passiv}
Adjektiv
du habest den Körper! Habeas Corpus! Anfgangsworte des mittelalterlichen Haftbefehl[e]s
Habeas Corpus!
den Sommer irgendwo zubringen
aestivo
den Mut sinken lassen
animum demittere, demitto, demisi, demissum
Übung macht den Meister.
Exercitatio artem parat.
Der Tag lehrt den Tag.
Dies diem docet.
aus diesem grund, deswegen
ob eam causam
zu den Göttern beten
deos precari
Steter Tropfen höhlt den Stein.
Gutta cavat lapidem.
mir kommt in den Sinn
mihi in mentem venit
den Mutigen hilft das Glück
fortes fortuna adjuvat Redewendung
Im Zweifel für den Angeklagten.
In dubio pro reo.
sich an den Freundschaftsbund halten
amicitiam sequi
gegen den Willen des Konsuls
consule invito
Er ist aus Rom abgereist.
Roma profectus est.
vorziehen, an den Tag legen
praeferre, praefero, praetuli, praelatum
aus dem Nichtvorkommen (von Belegen, Beweisen)
ex tacendo
Lucius Catilina stammte aus einer Adelsfamilie.
L. Catilina nobili genere natus est.
Es gibt ein Maß in den Dingen.
Est modus in rebus.
Markus geht mit Luzius in den Hof.
Marcus cum Lucio in aulam it.
Caesar starb durch den Stich des Brutus.
Caesar ictu Bruti mortem obiit.
Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen.
Acu tetigisti.
An der Klaue erkennt man den Löwen.
Ex ungue leonem.
Den Unbesiegten die Besiegten, die wieder siegen werden.
Invictis victi victuri.
Das habe ich aus eigenem Antrieb getan.
Mea sponte hoc feci.
aus den Ufern treten irreg. exire: I. ausgehen, herausgehen, hinausgehen, ausziehen, entgegengehen; II. {Militär} ausrücken, ins Feld ziehen; III. an Land gehen, landen IV. {Seeschifffahrt} auslaufen V. verlassen, aufgeben, sterben, aus dem Gedächtnis schwinden (memoria); VI. {Gewässer} entspringen, münden, aus den Ufern treten;
exire Verb
Böden auswaschen irreg. evis|ce|rare: I. zerreißen, zerfleischen II. {Böden} / {terras} auswaschen, {Körper} / {corpus} entleeren;
Konjugieren terras eviscerare Verb
Sie gehorchen ihren Fürsten aus Furcht, nicht aus Ehrfurcht.
Principibus metu, non pudore parent. Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 14:02:11 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen
Häufigkeit 6