pauker.at

Lateinisch Deutsch trat aus den Ufern

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
aus den Büchern exlibris
Wehe den Besiegten!
vae victis: I. Wehe dem Besiegten / nach dem angeblichen Ausspruchs des Gallierkönigs Brennus nach seinem Sieg über die Römer 387 v. Chr.; einem unterlegenen geht es schlecht;
Vae victis!Redewendung
den Trojanern befehlen Troianos iubere
aus e, ex (b. Abl.)
aus, von e/ex
aus Spelt adoreus
aus Majoran amaracinus
aus Ahornholz acernus
aus Liebe amore motus
den Freunden helfen amicos adiuvare
den Treueid leisten sacramentum facere
den Mut verlieren animo deficere
den Himmel tragend caelifer
den Durst löschen sitim explere
den Treueid leisten sacramentum dicere
Nutze den Tag! Carpe diem!
den Hunger stillen famem depellere
den Wagen lenken aurigo
den Beweis führen argumentator
den Durst stillen sitim levare
bestehen aus/in constare ex/in
Kahn aus Erlenholz alnus
aus, von...her ex, e
aus eigenem Antrieb sua sponte
es ist aus ex est
aus dem Stegreif ex tempore
aus kleinen Fellen verfertigt migalinusAdjektiv
Ich spreche aus Erfahrung. Expertus dicto.
aus diesem grund, deswegen qua de causa
(den Termin) versäumen übertragen
deserere: I. im Stich lassen, aufgeben, verlassen II. vernachlässigen, aufgeben, versäumen {übertragen} III. {Militär} desertieren (die Legion / das Heer verlassen): flüchten, fahnenflüchtig werden, zur Gegenseite überlaufen;
(diem) deserere Verb
aus der Höhe donnernd altitonans
angenommen, gesetzt den Fall posito
posito {Partizip Perfekt Passiv}
Adjektiv
du habest den Körper!
Habeas Corpus! Anfgangsworte des mittelalterlichen Haftbefehl[e]s
Habeas Corpus!
den Sommer irgendwo zubringen aestivo
den Mut sinken lassen animum demittere, demitto, demisi, demissum
Übung macht den Meister. Exercitatio artem parat.
Der Tag lehrt den Tag. Dies diem docet.
aus diesem grund, deswegen ob eam causam
zu den Göttern beten deos precari
Steter Tropfen höhlt den Stein. Gutta cavat lapidem.
mir kommt in den Sinn mihi in mentem venit
den Mutigen hilft das Glück fortes fortuna adjuvatRedewendung
Im Zweifel für den Angeklagten. In dubio pro reo.
sich an den Freundschaftsbund halten amicitiam sequi
gegen den Willen des Konsuls consule invito
Er ist aus Rom abgereist. Roma profectus est.
vorziehen, an den Tag legen praeferre, praefero, praetuli, praelatum
aus dem Nichtvorkommen (von Belegen, Beweisen) ex tacendo
Lucius Catilina stammte aus einer Adelsfamilie. L. Catilina nobili genere natus est.
Es gibt ein Maß in den Dingen. Est modus in rebus.
Markus geht mit Luzius in den Hof. Marcus cum Lucio in aulam it.
Caesar starb durch den Stich des Brutus. Caesar ictu Bruti mortem obiit.
Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. Acu tetigisti.
An der Klaue erkennt man den Löwen. Ex ungue leonem.
Den Unbesiegten die Besiegten, die wieder siegen werden. Invictis victi victuri.
Das habe ich aus eigenem Antrieb getan. Mea sponte hoc feci.
aus den Ufern treten irreg.
exire: I. ausgehen, herausgehen, hinausgehen, ausziehen, entgegengehen; II. {Militär} ausrücken, ins Feld ziehen; III. an Land gehen, landen IV. {Seeschifffahrt} auslaufen V. verlassen, aufgeben, sterben, aus dem Gedächtnis schwinden (memoria); VI. {Gewässer} entspringen, münden, aus den Ufern treten;
exire Verb
Böden auswaschen irreg.
evis|ce|rare: I. zerreißen, zerfleischen II. {Böden} / {terras} auswaschen, {Körper} / {corpus} entleeren;
Konjugieren terras eviscerare Verb
Sie gehorchen ihren Fürsten aus Furcht, nicht aus Ehrfurcht. Principibus metu, non pudore parent.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 14:02:11
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken