pauker.at

Lateinisch germanum nahm zu

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
zu ad
auf..zu, nach, bei, an ad
krümmen zu arcuatus
occasio, occasionis f Gelegenheit zu
zusprechen irreg. addicere Verb
zu Hause domi
Gelegenheit zu occasio, occasionis f
domi zu Hause
Es ist niemand verpflichtet Unmögliches zu leisten. Ultra posse nemo obligatur.
zu nennen pflegen appellito
zu Hilfe kommen subvenire, subvenio, subveni, subventum
kommen nach/zu pervenire,pervenio ad/in
zu Willen sein allubesco
zu Tische liegen accumbare
zu Fuss gehen pedibus ire
zu Ende reden ausreden
zu Hilfe rufen advoco
zu Boden schmettern ad terram affligere
zu anderer Zeit alias
zu gleichen Teilen ana
zu anderen Leuten alio
zu etwas machen facio, -is, fácere
in, nach, zu in
zu Hilfe eilen succurrere, succurro, succurri, succursum
zu dauerndem Gedächtnis ad perpetuam memoriam
zu, an, bei ad
ich spreche zu
1. Pers. Sing.
adiudico
zu etwas geneigt acclinis
zunehmen irreg.
excrescere: I. herauswachsen {irreg.}, emporwachsen II. {übertragen}: zunehmen {irreg.}, überhandnehmen, überhandgewinnen
excrescere übertragen Verb
zu Hilfe eilen Verb succurrere
Was zu beweisen war. Quod erat demonstrandum.
zu den Göttern beten deos precari
meine Zeit, zu meiner Zeit mea memoria
zu hoch altiusculus
an,bei,nach,zu ad
sich zu Herzen nehmen adbibo
auf...zu, zu, bei, an ad b. Akk.
unsere Zeit, zu unserer Zeit nostra memoria
Lerneifer, der Eifer zu lernen
m
studium discendiSubstantiv
meum est... es ist meine Aufgabe zu...
vor dieser Zeit / bis zu dieser Zeit ante id tempus
Was hast du hier zu tun? Quid tibi hic negotii est?
um zu lernen, wegen des Lernens discendi causa
Wage es, deinen Verstand zu gebrauchen! Sapere aude!
beim akk. bei, an, zu, nach ad
die Art zu reden, die Art des Redens genus dicendi
Über Geschmäcker ist nicht zu streiten. De gustibus non est disputandum.
sich durch Tränen zu Mitleid bewegen lassen lacrimis ad miserationem evincis
Es gibt viele Gründe, zu trinken. Multae sunt causae bibendi.
überhandnehmen
excrescere: I. herauswachsen {irreg.}, emporwachsen II. zunehmen {irreg.}, überhandnehmen, überhandgewinnen
excrescere übertragen Verb
zurichten
paritare: I. (vor)bereiten, zubereiten, aufrüsten, zurichten;
paritare Verb
zubereiten
paritare: I. (vor)bereiten, zubereiten, aufrüsten, zurichten;
paritare Verb
mit Einschränkung / nicht ganz wörtlich zu nehmen cum grano salisRedewendung
Dem Gefangenen gelang es aus dem Gefängnis zu fliehen. Captivo contigit, ut e carcere evaderet.
Zu sehen kommen sie, sie kommen, um selbst gesehen zu werden. Spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae.
agglomerieren
agglomerare: I. agglomerieren / fest zusammenschließen {irreg.} (zu einem Knäuel), (zu einem Knäuel) zusammendrängen;
agglomerare Verb
fest zusammenschließen irreg. (zu einem Knäuel)
agglomerare: I. agglomerieren / fest zusammenschließen {irreg.} (zu einem Knäuel), (zu einem Knäuel) zusammendrängen;
agglomerare Verb
(zu einem Knäuel) zusammendrängen
agglomerare: I. agglomerieren / fest zusammenschließen {irreg.} (zu einem Knäuel), (zu einem Knäuel) zusammendrängen;
agglomerare Verb
Zu siegen verstehst du, Hannibal, den Sieg zu nutzen, verstehst du nicht. Vincere scis, Hannibal, victoria uti nescis.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 8:51:10
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken