pauker.at

Lateinisch germanum brachte zu Fall

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
zu ad
auf..zu, nach, bei, an ad
Gelegenheit zu occasio, occasionis f
Fall; Zufall casus, casus
domi zu Hause
occasio, occasionis f Gelegenheit zu
zusprechen irreg. addicere Verb
zu Hause domi
krümmen zu arcuatus
Es ist niemand verpflichtet Unmögliches zu leisten. Ultra posse nemo obligatur.
in, nach, zu in
zu Hilfe kommen subvenire, subvenio, subveni, subventum
kommen nach/zu pervenire,pervenio ad/in
zu Willen sein allubesco
zu Tische liegen accumbare
zu Ende reden ausreden
zu etwas geneigt acclinis
zu Hilfe eilen succurrere, succurro, succurri, succursum
zu dauerndem Gedächtnis ad perpetuam memoriam
zu Boden schmettern ad terram affligere
zu, an, bei ad
ich spreche zu
1. Pers. Sing.
adiudico
zu Fuss gehen pedibus ire
zu gleichen Teilen ana
zu Hilfe rufen advoco
zu nennen pflegen appellito
zu anderer Zeit alias
zu anderen Leuten alio
zu etwas machen facio, -is, fácere
an,bei,nach,zu ad
zu hoch altiusculus
meine Zeit, zu meiner Zeit mea memoria
angenommen, gesetzt den Fall posito
posito {Partizip Perfekt Passiv}
Adjektiv
zu Hilfe eilen Verb succurrere
unsere Zeit, zu unserer Zeit nostra memoria
zu den Göttern beten deos precari
Was zu beweisen war. Quod erat demonstrandum.
auf...zu, zu, bei, an ad b. Akk.
sich zu Herzen nehmen adbibo
meum est... es ist meine Aufgabe zu...
Lerneifer, der Eifer zu lernen
m
studium discendiSubstantiv
vor dieser Zeit / bis zu dieser Zeit ante id tempus
Er brachte kein Wort heraus. Vox faucibus haesit.
beim akk. bei, an, zu, nach ad
Über Geschmäcker ist nicht zu streiten. De gustibus non est disputandum.
Was hast du hier zu tun? Quid tibi hic negotii est?
um zu lernen, wegen des Lernens discendi causa
Wage es, deinen Verstand zu gebrauchen! Sapere aude!
die Art zu reden, die Art des Redens genus dicendi
sich durch Tränen zu Mitleid bewegen lassen lacrimis ad miserationem evincis
ein Totenopfer bringen
parentare (parens²): I. ein Totenopfer bringen
parentare Verb
zurichten
paritare: I. (vor)bereiten, zubereiten, aufrüsten, zurichten;
paritare Verb
Es gibt viele Gründe, zu trinken. Multae sunt causae bibendi.
zubereiten
paritare: I. (vor)bereiten, zubereiten, aufrüsten, zurichten;
paritare Verb
zunehmen irreg.
excrescere: I. herauswachsen {irreg.}, emporwachsen II. {übertragen}: zunehmen {irreg.}, überhandnehmen, überhandgewinnen
excrescere übertragen Verb
agglomerieren
agglomerare: I. agglomerieren / fest zusammenschließen {irreg.} (zu einem Knäuel), (zu einem Knäuel) zusammendrängen;
agglomerare Verb
Dem Gefangenen gelang es aus dem Gefängnis zu fliehen. Captivo contigit, ut e carcere evaderet.
Zu sehen kommen sie, sie kommen, um selbst gesehen zu werden. Spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae.
mit Einschränkung / nicht ganz wörtlich zu nehmen cum grano salisRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 12:08:55
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken