pauker.at

Kurdisch Deutsch Natur

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
Dekl. Charakter -e
m

~ (m), Gewohnheit (f), Natur (f), Schweiß (m), Veranlagung (f)
f
Substantiv
Dekl. Eigenschaft Eigenschaften
f

~ (f), Natur [des Menschen] (f), Wesen [das Wesen des Menschen] (n)
Synonym:Wesen {n}, Charakter {m}, Individualität {f}, Naturell {n}
Dekl. xeyset
m
Synonym:xeyset {m}
Substantiv
Dekl. Natur -en
f

~ (f), natürliche Veranlagung (f), Veranlagung (f), Wesensart; Türkisch/Tîrkî: {s} tabiat; 1. Natur; 2. eigentümliche Beschaffenheit [Wesen /tebîet (K)/ tabiat; 3. natürliche, ursprüngliche Beschaffenheit, natürlicher Zustand von etwas;

[tebîet] eigentliche Schreibweise aber nie 2 Vokale aufeinander und zum anderen nie î vor y!
tebiyet mf -
(mf)
Substantiv
Dekl. Elektrizität --
f

hier: 1. elektrischer Strom, elektrische Energie; 2. Physik auf der Anziehung bzw. Abstoßung elektrisch geladener Teilchen beruhendes, in Gestalt der elektrischen Ladung und des elektrischen Stroms auftretendes Grundphänomen der Natur (Elektrik {deutsch} / Elektrîk {kurmancî}
Dekl. kehrebe [elektrîk f, biyanî] --
f
Substantiv
Dekl. Botanik [griech.] --
f

1. Lehre und Wissenschaft von Pflanzen; 2. scherzhaft das Grüne, die freie Natur (z. B. ab in die Botanik =ab ins Grüne, auf in die Botanik = auf in die freie Natur)

zu griechisch botanikós = pflanzlich zu, botánē = (Futter-)pflanze
botanîk
f

ruwekzanistî = Wissenschaft der Pflanzen ruweknasî; ruweknî = Lehre der Pflanzen auch rehekzanistî, reheknasî
Substantiv
Deine Physis (Dein physisches System) soll kollabieren!
Hochherrschaftlichte Anrede der älteren Generation an die Jüngeren von uns, wenn man mal wieder nichts so nett war sondern eher rebellischer Natur
Pergala te belav be!
organisch
organisch {gr.-lat.}: 1. a) (Biologie) ein Organ oder den Organismus betreffend; b) der belebten Natur angehörend; 1 (a) c) die Verbindung des Kohlenstoffs betreffend; Türkçe: organik
organîk
Tirkî: organik
Adjektiv
Samarium
n

Samarium {nlat.} (nach dem russ. Mineralogen Samarski, 1803 - 1870): (Chemie) chemisches Element; hellgraues in der Natur nur in Verbindungen vorkommendes Metall der seltenen Erden; Zeichen: Sm
samaryûm
f

samaryûm {nlat.}: (Kîm) elementek kîmyeyî; sembol: Sm
chemiSubstantiv
Dekl. Verordnung -en
f

-Dienstvorschriften sind hiermit gemeint, -Befehle auszuführen ob sie nun angenehmer Natur oder schlechter Natur sind ist irrelevant -des Systems gewisse Spielregeln (ugs.) - kann im Kurdischen einerseits militärischer Natur sein zum Anderen während des Dienstes auch sarkastischer Natur
hukûmSubstantiv
Biologie
f

Biologie {gr.-nlat.} : 1. Wissenschaft von der belebten Natur und den Gesetzmäßigkeiten im Ablauf des Lebens von Pflanze, Tier und Mensch . 2. biologische Beschaffenheit im Ganzen. Türkçe: biyoloji {veya} canlı bilimi: Canlıları inceleyen bilim. dalı
biyolojî
f

biyolojî: Zanîsta li ser jînê, xisletên organizmên jîndar, li ser tekiliyên di nav bûneweran bi hev re û têkiliyên jîndaran bi xwezaya nejîndar re vedikolit.
Substantiv
Dekl. Sommerweide -n
f

schwierig aus dem Zusammenhang, kommt im Text viel mit Natur vor, u. a. Landschaftsbeschreibung, Idylle, bäuerl. und hirtenartige Tätigkeiten wird von der Sommerweide oder auch nur Weide die Rede sein, ansonsten steht bêr(î; in Klammern gesetzt für Dekl.) für so alles mögliche, ist ein Rundumwort im Kurdischen
bêr(î)Substantiv
Montag
m

Es wäre sehr nett, bei welchem User Einträge geprüft werden, wenn man bestimmtes entweder richtig oder falsch prüft, das die palatalen Konsonanten (z. B. ç,ş) wieder NEU - eingegeben werden sonst erscheinen überall Fragezeichen... Das ist mir auch schon zig mal passiert, so wie den anderen auch nur diese berichtigen überhaupt nicht mehr... das ist mühsam... Bitte wenn überprüft wird palatale bitttteee angleichen.. Danke schön... Und bitte kurdische andere Schreibweise auch gelten lassen, wir haben zwar eine Richtlinie nur die arabische Lautierung/Schreibweise ist auch möglich, da wir ja schließlich hierüber auch kurdische Tageszeitungen haben... Es gibt tatsächlich sehr viele die dieses lesen können und dieses irgendwann einmal gelernt haben. Wir befinden uns nicht mehr in den 30-igern oder in den 50-igern, so dass die Arabische Schreibweise nicht verteufelt werden muss.. Davon sollte sich man klar distanzieren und dieses hier bitte anerkennen, wenn manche User dieses hier mit einpflegen,... denn so gut bin ich auch nicht auf diesen Bereich (eher schlechter Natur, dass ich die arabische Schreibweise gleich richtig einpflege, kann man sich ganz schnell vertippen und dann ist hier alles falsch) Und ein wenig Hochachtung vor unserem admin hier, der stammt noch nicht einmal von unserem Volk ab! Der pflegt aber mit ein, bissi mehr Anerkennung! Daher nehm ich jetzt die Fragezeichen heraus und warte auf irgendeinen User der hier das in die arabische - kurdische Schreibweise umwandeln kann...
(duşem)
f

Kurdish | kurdî / duşem, kurmancî / duşem
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 4:34:32
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken