auf Deutsch
in english
auf Italienisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienische Grammatik
Fragen zur italienischen Grammatik. Auf der Seite von
Zuc
findet ihr viel über italienische Grammatik. Übersetzungswünsche bitte ins Übersetzungsforum.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
13
11
Marika
12.08.2005
congiuntivo
(Konjunktiv)
Hi
!
hat
irgendjemand
ein
paar
links
im
net
mit
konjunktiv
-
übungen
?
wäre
sehr
nützlich
für
mich
,
da
in
meinem
übungsbuch
der
konjunktiv
nicht
drinnen
ist
.
DANKE
!
Marika
'>
Marika
'>
Marika
'>
Marika
1089780
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
re:
congiuntivo
(Konjunktiv)
hallo
marika
,
erklaerungen
und
uebungen
(
z
.
t
.
mit
loesungen
)
gibt
es
auf
den
folgenden
seiten
:
http
://
www
.
jet2school
.
at
/
indexhome
.
htm
http
://
www
.
italienisch
-
online
.
ch
/
italiano
/
verben
/
congiuntivo
.
php
das
einzelne
konjugieren
kannst
du
auf
den
seiten
von
lernen
mit
spass
ueben
:
http
://
www
.
lernen
-
mit
-
spass
.
ch
/
lernhilfe
/
interaktiv
/
italiano
/
konjug
.
php
gruss
,
samuel
1090107
Antworten ...
user_20634
.
➤
➤
re:
re
:
congiuntivo
(Konjunktiv)
http
://
www
.
bildungsservice
.
at
/
faecher
/
it
/
unterlagen
.
htm
1095131
Antworten ...
Dani
12.08.2005
Unregelmässige
Verben
Hallo
,
hallo
habe
totale
Probleme
mit
unregelmässigen
Verben
,
kann
mir
jemand
vielleicht
erklären
auf
was
ich
bei
der
Abwandlung
achten
muß
!
Danke
im
Vorraus
1073778
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
re:
Unregelmässige
Verben
hallo
dani
,
ich
kann
dir
nur
einen
tipp
geben
:
lern
zuerst
sicherlich
mal
die
regelmaessigen
verben
,
dann
kannst
du
noch
die
unregelmaessigen
nach
und
nach
lernen
.
auch
unter
den
unregelmaessigen
verben
gibt
es
bestimmte
gruppen
von
vielleicht
drei
-
vier
verben,
die
alle
gleich
konjugiert
werden
.
aber
das
forum
wuerde
wirklich
explodieren
,
wenn
ich
die
alle
hier
auffuehren
wuerde.
deshalb
hab
ich
dir
mal
zwei
gute
links
rausgesucht
,
wo
du
nachschlagen
kannst
.
http
://
www
.
jet2school
.
at
/
indexhome
.
htm
http
://
www
.
italienisch
-
online
.
ch
/
italiano
/
verben
/
presente
.
php
zum
nachschlagen
von
unregelmaessigen
verben
gibt
es
von
pons
das
buch
'
verbtabellen
,
italienisch
', das
mit
6
&
#8364
;
auch
kein
vermoegen
kostet
und
sich
wirklich
lohnt
.
hier
noch
die
adresse
von
einem
online
-
konjugator
:
http
://
konjugator
.
lingofox
.
de
/de/
konjugieren
_
italienisch
.
htm
gruss
,
samuel
- Samuele'>
samuel
1073964
Antworten ...
user_20539
12.08.2005
bitte
überprüfen
könnte
jemand
die
zeiten
checken
?
bin
recht
wackelig
mit
P
.P
und
Imperfetto
--------------------------------------
Quando
ero
piccolo
volevo
essere
un
vigile
del
fuoco
perché
ho
ammirato
i
vigile del fuoco.
Talvolta
volevo
anche
essere
un
vigile
come
ogni
bambino
.
Un
giorno
ho
visitato
un
commissariato
.
La
ho
potato
toccare
una
pistola
e
cosi
ho
voluto
essere
un
vigile
.
Quando
ero
piccolo
mio
nonno
,
mi
raccontava
molte
storie
della
seconda
guerra
mondiale
.
Queste
storie
sono
state
cosi
avvincenti
e
ho
avuto
paura
di
una
grande
guerra
.
Quando
ero
piccolo
i
miei
genitori
,
viaggiavano
al
mare
con
me
.
La
nuotavo
nel
mare
e
giocavo
in
spiaggia
con
bambini
italiani
.
Quando
ho
avuto
6
anni
,
i
miei
genitori
sono
andato
in
america
.
Abitavamo
a
San
Francisco
e
la
sono andato
all
&
#8217
;
asilo
.
Tutto
in
tutto
ho
passato
un
anno
in
america
.
In
quest
&
#8217
;anno ho
imparato
l
’
inglese
molto
bene
.
Dopo
purtroppo
non
parlavo
l
&
#8217
;
inglese
molto
e
quindi
ho
dimenticato
parlarlo
,
ma
é
stato
una
buon
’
esperienza
.
non
stato
un
buono
scolaro
.
Ho
avuto
molti
problemi
a
tedesco
,
ma
dopo
mia
10
compleanno
stato
migliore
.
1072636
Antworten ...
user_20502
12.08.2005
condizionali
Grüß
euch
,
könnte
mir
mal
jemand
von
euch
den
Unterschied
zwischen
Condizionale
1
und
Cond
.
2
erklären
?
Wäre
euch
ewig
dankbar
Danke
im
Voraus
Markus
1066074
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
re:
condizionali
hallo
daunga
,
also
,
am
besten
erklaer
ich
das
wohl
mit
einem
beispiel
aus
dem
deutschen
:
konditional
I
:
ich
waere
einverstanden
,
wenn
...
konditional
II
:
ich
waere
einverstanden
gewesen
,
wenn
...
der
konditional
I
bezieht
sich
auf
die
gegenwart
, der konditional
II
hingegen
auf die
vergangenheit
.
im
italienischen
ist
es
genau
das
gleiche
prinzip
:
condizionale
I
: (
io
)
sarei
d
'
accordo
se
...
condizionale
II
: (
io
)
sarei
stato
d
'
accordo
se
...
ich
hoffe
, ich
konnte
dir
helfen
...
gruss
,
samuel
- Samuele'>
samuel
1066791
Antworten ...
user_19923
12.08.2005
Verkürzungen
bei
Pronomina
+
Passato
Ähem
,
ich
hab
vergessen
wann
man
die
Pronomina
mit
dem
"
avere
"
zusammenfügt
und
das
Partizip
übereinstimmt
.
In
der
Art
von
:
Volevo
un
libro
,
e
me
l
'
ha
portato
.
(
richtig
?)
Sagt
man
hier
auch
z
.
B
. :
Volevo
una
sciarpa
,
e
me
l
'
ha
portat
-
a
?
Bilde
mir
ein
,
dass
man
das
im
Akk
.
übereinstimmt
,
damit
'
s
Geschlecht
erkennbar
ist
.
Und
wenn
'
s
so
ist
-
im
Plural
auch
?
Volevo
le
scarpe
,
e
me
l
'
ha
portat
-e?
Klingt
irgendwie
nicht
mehr
so
richtig
...
Und
im
Dativ
bleibt
'
s
vollständig
,
oder
?
Me
hai
fatto
un
favore
?
Oder
:
M
'
hai
fatto
...?!
Sorry
,
es
ist
zu
lange
her
.
Am
besten
man
erklärt
mir
gleich
mal
alle
Personalpronomen
...
hihi
...
;-)
Grazie
!
1060615
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
re:
Verkürzungen
bei
Pronomina
+
Passato
hallo
mario
,
claudia
hat
dazu
mal
eine
halbe
doktorarbeit
geschrieben
.
ich
bin
jetzt
so
frech
und
kopiere
das
einfach
nochmals
hier
rein
.
;-)
viel
spass
damit
!
samuel
- Samuele'>
samuel
------------------------------------------
nun
zum
3
.
Fall
:
Pronomen
immer
vor
dem
Verb
!!!
mi
scrivi
?
-
schreibst
du
mir
?
(
mi
scrive
-
er
/
sie
schreibt
mir
,
usw
.)
ti
scrivo
-
ich
schreibe
dir
(
ti
scriviamo
-
wir
schreiben
dir
,
usw
.)
gli
scrivo
-
ich
schreibe
ihm
(
kannst
mit
dir
ersetzen
-
dir
hat
3
Buchstaben
also
3.
Fall
!)
le
scrivo
-
ich
schreibe
ihr
Le
scrivo
-
ich
schreibe
Ihnen
(
Höflichkeitsform
)
ci
scrivi
?
-
schreibst
du
uns
?
vi
scrivo
-
ich
schreibe
euch
gli
scrivo
-
ich
schreibe
ihnen
(
Mehrzahl
)
(
auch
scrivo
a
loro
möglich
)
beim
3
.
Fall
ist
nach
dem
Verb
immer
die
Präposition
a
,
wenn
nicht
das
Pronom
wie
oben
verwendet
wird
z
.
B
.
scrivi
una
lettera
a
me
=
mi
scrivi una lettera
scrivo
a
te
=
ti
scrivo
scrivo
a
lui
=
gli
scrivo
scrivo
a
lei
=
le
scrivo
scrivo a Lei = Le scrivo
scrivi
a
noi
?
=
ci
scrivi
?
scrivo
a
voi
=
vi
scrivo
scrivo
a
loro
=
gli
scrivo (
männlich
+
weiblich
ist
gleich
)
Das
Objekt
im
3
.
Fall
ist
eine
Person
(
auch
-
le
bestie'>Tiere).
in
den
meisten
fällen
kannst
du
den
3
.
bzw
.
4
.
Fall
wie
im
deutschen
anwenden
,
es
gibt
jedoch
einige
Abweichungen
.
die
häufigsten
sind
:
Verben
die
den
4
.
Fall
verlangen
:
chiamare
-
chiamo
Mario
-
lo
chiamo (
richiamare
)
chiamo
Anna
-
la
chiamo
incontrare
-
incontro
gli
amici
-
li
incontro
ringraziare
-
ringrazio
Anna
-
la
ringrazio (
ich
danke
ihr
) ringrazio
Carlo
-
lo
ringrazio (ich danke
ihm
)
La
ringrazio
(
ich
danke
Ihnen
)
aiutare
-
aiuto
Mario
-
lo
aiuto (
ich
helfe
ihm
)
aiuto
i
bambini
-
li
aiuto (
ich
helfe
ihnen
)
Verben
,
die
den
3
.
Fall
verlangen
:
chiedere
,
parlare
,
insegnare
,
telefonare
,
rispondere
,
proporre
,
mandare
,
dire
,
lasciare
,
dare
,
spiegare
,
domandare
,
sembrare
,
piacere
,
bastare
,
servire
, ...
chiedere
:
Ich
frage
(
bitte
)
Maria
.
Chiedo
a
Maria
.
Le
chiedo
.
telefonare
:
Ich
rufe
Carlo
an
.
Telefono
a
Carlo
.
Gli
telefono
.
rispondere
:
Ich
antworte
dem
Professor
.
Rispondo
al
professore
.
Gli
rispondo
.
mandare
:
Schickst
du
Maria
den
Brief
?
Mandi
la
lettera
a
Maria
?
Le
mandi
la
lettera
?
dare
:
Gebt
das
Buch
- il libro; lìber'>Buch - il libro; lìber'>Buch
den
Kindern
.
Date
il
libro
ai
bambini
.
Gli
date
il
libro
.
weiters
:
parlare
(
sprechen
)
Parlo
al
signor
Neri
.
Gli
parlo
.
Ich
spreche
zu
ihm
insegnare
(
unterrichten
)
Anna
insegna
ai
ragazzi
.
Anna
gli
insegna
.
Anna
unterrichtet
sie
dire
(
sagen
)
raccontare
(
erzählen
)
unpersönliche
Verben
wie
:
piacere
:
Il
libro
piace
a
Mario
.
Gli
piace
il
libro
.
Ihm
gefällt
das
Buch
- il libro; lìber'>Buch - il libro; lìber'>Buch
sembrare
:
A
Mario
sembra
interessante
il
libro
.
Il
libro
gli
sembra
interessante
.
-
Das
Buch
- il libro; lìber'>Buch - il libro; lìber'>Buch
erscheint
ihm
interessant
um
die
Pronomen
nun
zusammenzuhängen
brauchst
nur
noch
zu
wissen
:
immer
3
.
Fall
vor
4
.Fall!
beide
vor
dem
Verb
!
gli
und
le
werden
zu
glie
umgeformt
und
zusammengehängt
(
e
kommt
von
e=und
das
wäre
z
.
B
:
ich
gebe
es
ihm
-
zusammen
wird
es
wörtlich
übersetzt
ihm und es = gli e
lo
,
häng
alles
zusammen,
dann
hast
das e
dabei
)
alle
anderen
pronomen
ändern
das
i
in
ein
e
.
Nun
ein
paar
Beispiele
:
Mi
dai
il
libro
?
(
Dai
il
libro
a
me
?) -
gibst
du
mir
das
Buch
- il libro; lìber'>Buch - il libro; lìber'>Buch?
(
mi
wird
zu
me
weil
dann
ein
pronom
im
4
.
Fall
dazukommt
,
il
libro
wird
mit
lo
ersetzt
)
=
me
lo
dai
?
-
gibst
du
es
mir
?
Mi
dai
la
borsa
?
-
gibst
du
mir
die
Tasche
- la borsa; la fonda; borsa; borsòt; sacòcia'>Tasche - la borsa; la fonda; borsa; borsòt; sacòcia'>Tasche?
=
me
la
dai
?
-
gibst
du
sie
mir
?
(
borsa
wird
m
.
la
ers
.)
Ti
do
il
libro
.
-
ich
geb
dir
das
Buch
- il libro; lìber'>Buch - il libro; lìber'>Buch.
=
te
lo
do
.
-
ich
geb
es
dir
.
(
il
libro
=
lo
)
Ti
do
la
borsa
.
-
ich
geb
dir
die
Tasche
- la borsa; la fonda; borsa; borsòt; sacòcia'>Tasche - la borsa; la fonda; borsa; borsòt; sacòcia'>Tasche (
do
la
borsa
a
te
)
=
te
la
do
-
ich
geb
sie
dir
(la
borsa
= la)
Do
il
libro
a
Carlo
.
-
ich
geb
das
Buch
- il libro; lìber'>Buch - il libro; lìber'>Buch
Carlo
.
Lo
do
a
Carlo
.
-
ich
geb
es
Carlo
.
Gli
do
il
libro
.
-
ich
geb
ihm
das
Buch
- il libro; lìber'>Buch - il libro; lìber'>Buch.
Glielo
do
.
-
ich
geb
es
ihm
.
(
Mario
da
il
libro
a
Carlo
.
-
Glielo
da
.)
(
Do
la
borsa
a
Carlo
.
-
Gliela
do
.)
(
Do
i
libri
a
Carlo
.
-
Glieli
do
)
(
Do
le
borse
a
Carlo
-
gliele
do
)
Do
la
borsa
a
Maria
.
-
ich
geb
die
Tasche
- la borsa; la fonda; borsa; borsòt; sacòcia'>Tasche - la borsa; la fonda; borsa; borsòt; sacòcia'>Tasche
Maria
.
La
do
a
Maria
-
ich
geb
sie
Maria
Le
do
la
borsa
-
ich
geb
ihr
die
Tasche
- la borsa; la fonda; borsa; borsòt; sacòcia'>Tasche - la borsa; la fonda; borsa; borsòt; sacòcia'>Tasche
Gliela
do
.
-
ich
geb
sie
ihr
(
Mario
da
la
borsa
a
Maria
-
Gliela
da.)
(
Do
il
libro
a
Maria
-
Glielo
do
)
(Do i libri a Maria
-
Glieli
do
)
(
Do
le
borse
a
Maria
-
Gliele
do
)
(
Dai
il
libro
a
noi
?
=
gibst
du
uns
das
Buch
- il libro; lìber'>Buch - il libro; lìber'>Buch?)
Ci
dai
il
libro
?
-
gibst
du
uns
das
Buch
- il libro; lìber'>Buch - il libro; lìber'>Buch?
(
Lo
dai
a
noi
?
-
gibst
du
es
uns
?)
Ce
lo
dai
?
-
gibst
du
es
uns
?
Vi
do
il
libro
(do il libro
a
voi
) -
ich
geb
euch
das
Buch
- il libro; lìber'>Buch
Ve
lo
do
-
ich
geb
es
euch
(lo do
a
voi
)
Vi
do
la
borsa
(do l
a
borsa a
voi
)-
ich
geb
euch
die
Tasche
- la borsa; la fonda; borsa; borsòt; sacòcia'>Tasche
Ve
la
do
-
ich
geb
sie
euch
(l
a
do a
voi
)
Do il libro ai ragazzi - ich geb das
Buch
- il libro; lìber'>Buch den Jungen
(
Do
il
libro
a
loro
)
Gli
do
il
libro
-
ich
geb
es
ihnen
Lo
do
ai
ragazzi
-
ich
geb
es
den
Jungen
Glielo
do
-
ich
geb
es
ihnen
(
gli
+
e
+
lo
)
Do
il
libro
alle
ragazze
-
ich
geb
das
B
.
den
Mädchen
Glielo
do
-
ich
geb
es
ihnen
Do la borsa ai ragazzi - ich geb die
Tasche
- la borsa; la fonda; borsa; borsòt; sacòcia'>Tasche den Jungen
(
Do
la
borsa
a
loro
)
Gli
do
la
borsa
-
ich
geb
sie
ihnen
La
do
ai
ragazzi
-
ich
geb
sie
den
Jungen
Gliela
do
-
ich
geb
sie
ihnen
(
gli
+
e
+
lo
)
Do la borsa alle ragazze - ich geb die
Tasche
- la borsa; la fonda; borsa; borsòt; sacòcia'>Tasche den Mädchen
Gliela
do
-
ich
geb
sie
ihnen
Do
i
libri
ai
ragazzi
-
ich
geb
die
Bücher
den
Jungen
(
Do
il
libro
a
loro
)
Gli
do
i
libri
-
ich
geb
sie
ihnen
Li
do
ai
ragazzi
-
ich
geb
sie
den
Jungen
Glieli
do
-
ich
geb
sie
ihnen
(
gli
+
e
+
li
)
Do
i
libri
alle
ragazze
-
ich
geb
die
B
.
den
Mädchen
Glieli
do
-
ich
geb
sie
ihnen
Do
le
borse
ai
ragazzi
-
ich
geb
die
-
le
borse'>Taschen
den
Jungen
(
Do
le
borse
a
loro
)
Gli
do
le
borse
-
ich
geb
sie
ihnen
Le
do
ai
ragazzi
-
ich
geb
sie
den
Jungen
Gliele
do
-
ich
geb
sie
ihnen
(
gli
+
e
+
le
)
Do
le
borse
alle
ragazze
-
ich
geb
die
-
le
borse'>Taschen
den
Mädchen
Gliele
do
-
ich
geb
sie
ihnen
Spezielle
Formen
gibts
beim
passato
prossimo
und
bei
der
Befehlsform
erstmal
unterscheidet
man
zwischen
indirekten
und
direkten
pronomen
d
.
h
.
3
.
und
4
.
Fall
im
4
.
Fall
z
.
b
.:
mich
-
mi
dich
-
ti
ihn
-
lo
sie
-
la
Ihnen
(
Höflichkeitsf
.) -
La
uns
-
ci
euch
-
vi
ihnen
(
Mz
.)
männl
.
-
li
ihnen
(
MZ
.)
weibl
.
-
le
d
.
h
.:
mi
vedi
?
(
siehst
du
mich
?)
ti
vedo
(
ich
sehe
dich
) - ti
amo
(ich
liebe
dich)
lo
vedo
(
ich
sehe
ihn
oder
es
-
Objekt
männlich
)
la
vedo
(
ich
sehe
sie
oder
es
-
objekt
weiblich
)
lo
vidi
?
-
siehst
du
ihn
/
es
?
ci
vedi
?
(
siehst
du
uns
?)
vi
vedo
(
ich
sehe
euch
)
li
vedo
(
ich
sehe
sie
-
männl
./
es
-
objekt
männl.
Mz
)
le
vedo
(
ich
sehe
sie
-
weibl
./
es
-
objekt
weibl.
Mz
)
Beispiele
:
vedo
il
film
-
ich
sehe
den
film (
4
.
Fall
-
Film
kannst
mit
dich
ersetzen
,
da
dich 4
buchstaben
hat
=4.Fall!-ich sehe dich)
jetzt
ersetze
den
film
mit
es
,
das
im
it
.
immer
vor
dem
Verb
ist
=
lo
vedo
vedi
Mario
?
-
siehst
du
Mario
(
4
.
Fall
)
lo
vedi
?
-
siehst
du
ihn
?
vedo
la
casa
-
ich
sehe
das
Haus
la
vedo
-
ich
sehe
es
(la
weil
das
casa
weibl
.
ist
)
vedi
Anna
?
-
siehst
du
Anna
?
la
vedi
?
-
siehst
du
sie
(
auch
la
wegen
weibl
.
Anna
)
La
ringrazio
-
ich
danke
Ihnen
(
im
ital
.
immer
4
.
Fall
)
all
diese
Formen
in
der
Mehrzahl
:
vedo i film
-
li
vedo (ich sehe sie)
vedi Mario e Carlo
-
li
vedi?
(
siehst
du
sie
?)=
beide
männl
.
vedo i ragazzi
-
li
vedo (ich sehe sie = männl.)
vedo Carlo e Anna
-
li
vedo (wenn nur ein Teil männl.ist, wird alles männlich!)
vedo le case
-
le
vedo (ich sehe sie)
vedi
Anna
e
Maria
?
-
le
vedi?
(
siehst
du
sie
=
weibl
.)
vedi
le
ragazze
?
-
le
vedi?
(
siehst
du
sie
=
weibl
.)
Pronomen
im
4
.
Fall
ersetzen
-
le
persone; personaggi'>personen +
Sachen
!
1065182
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
re:
Verkürzungen
bei
Pronomina
+
Passato
so
,
und
jetzt
noch
die
erklaerung
wegen
dem
passato
prossimo
.
normalerweise
ist
es
so
,
dass
die
partizipien
unveraenderlich
sind
,
wenn
das
verb
mit
dem
hilfsverb
"
avere
"
konjugiert
wird
.
eine
ausnahmeregel
tritt
allerdings
in
kraft
,
wenn
davor
ein
direktes
objekt
(objekt
im
akkusativ
;
frage
wen
?
oder
was
?)
steht
.
dann
passt
sich
das
partizip
an
wie
bei
verben
,
die
mit
essere
konjugiert
werden
.
beim
direkten
objekt
kann
es
sich
um
die
pronomen
lo
/
la
/
li
/
le
bzw
.
ne
handeln
.
lo
und
la
werden
vor
verben
,
die
mit
vokal
beginnen
normalerweise
apostrophiert
,
sofern
man
weiss
,
ob
ein
weibliches
oder
maennliches
objekt
gemeint
ist
.
li
und
le
koennen
dagegen
nicht
apostrophiert
werden
.
beispiele
:
Ho
il
raffreddore
.
-
Ma
quando
l
'
hai
pres
o
?
preso
l
'
bezieht
sich
auf
il
raffreddore
(
maennlich
) -
endung
-
o
.
Dov
'&
egrave
;
la
valigia
?
-
Forse
l
'
ho
lasciat
a
in macchina.
lasciata
in
macchina
l
'
bezieht
sich
auf
la
valigia
(
weiblich
) -
endung
-
a
.
Hai
salutati
i
nonni
?
-
Certo
che
li
ho
salutati
.
Hai
preso
le
medicine
?
-
S
&
igrave
;,
le
ho
prese
un
'
ora
fa
.
gruss
,
samuel
- Samuele'>
samuel
1065195
Antworten ...
lisa
12.08.2005
Anzeigen
Okay
.
Vi
ringrazio
ragazzi
!!
a
presto
lisa
1054392
Antworten ...
lisa22
12.08.2005
konjunktiv
hi
!
kann
mir
jemand
erklären
,
aus
welchem
grund
im
folgenden
satz
der
konjunktiv
verwendet
wird
"
la
turista
che
voglia
vedere
tanti
simboli
della
città
."
grazie
mille
lisa
1041293
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
re:
konjunktiv
hallo
lisa
,
ich
kann
dir
auch
nicht
sagen
,
aus
welchem
grund
dort
der
konjunktiv
steht
,
denn
fuer
mich
gibt
es
keinen
vernünftigen
.
der
richtige
satz
sollte
"
la
turista
che
vuole
vedere
tanti
simboli
della
citt
&
agrave
;"
heissen
.
es
koennte
ja
nur
mit
einem
congiuntivo
funktionieren
,
wenn
davor
ein
passender
'
ausloeser
'
stehen
wuerde
,
aber
mir
faellt
mit
dem
besten
willen
keiner
ein.
oder
ist
bei
deinem
'
originaltext
'
etwa
noch
etwas
davor
gestanden
?
verwirrte
gruesse
samuel
- Samuele'>
samuel
1048695
Antworten ...
user_16328
➤
➤
re:
re
:
konjunktiv
Den
Konjunktiv
kann
man
auch
verwenden
um
Unsicherheit
oder
Zweifel
in
einem
Vorhaben
auszudrücken
,
ohne
dass
ein
Auslöser
davor
steht
.
Zumindest
hat
mir
das
mal
eine
Italienerin
so
gesagt
,
nachdem
sie
Italienisch
studiert
hat,
wirds
wohl
so
sein
.
1049186
Antworten ...
cernia
➤
re:
konjunktiv
Meiner
Meinung
nach
,
ist
es
eine
Art
direkt
mit
der
interessierten
Person
zu
sprechen
: es ist
anders
sagen
"
la
turista
che
vuole
vedere
i
simboli
della
città
può
andare
usw
.."
als
"
la
turista
che
voglia
vedere
i
simboli
della
città
,
vada
..";
im
ersten
Fall
ist
es
generell
und
heisst
dass
es
diese
Moeglichkeit
ist, im
zweiten
Fall
spricht
man
direkt
zu
dieser
Person
und
alle
andere
Leute
die
die
gleiche
Interesse
haben
, und
danach
kommt
immer
ein
Imperativ
.
Wenn
ich
in
einem
Buch
lese
,
dass
"
i
turisti
che
vogliono
vedere
la
città
,
vanno
prima
in
centro
usw
."
lese
ich
als
dritte
Person
die
hoert
wie
der
Erzaehler
(
erste
Person)
den
Touristen
(
zweite
Person)
ratet
, wie
sie
am
besten
die
Stadt
besuchen
muessen
.
Aber
wenn
ich
lese
"
i
turisti
che
vogliano
vedere
la
città
,
vadano
in
centro
"
fuehle
ich
mich
als
waere
ich
die
interessierte
Person
und
vielleicht
ueberlege
ich
ob
ich
Lust
habe
es
zu
machen
oder
nicht
oder ob ich
ueberhaupt
ein
Tourist
bin
und
dass
ich vielleicht die
falsche
Information
unter
meine
Augen
bekommen
habe,
weil
das
ist
nur
fuer
die
Interessierte
.
Das
gleiche
passiert
z
.
B
.
fuer
die
Pruefungen
:
an
der
Wand
steht
"
i
candidati
che
si
vogliano
presentare
alla
prossima
sessione
,
presentino
domanda
in
segreteria
",
fuehle
ich
mich
als
die
Tafel
mit
mir
direkt
sprechen
moechte
;
wenn
ich die
Pruefung
machen
will
lese
ich
bis
zum
Ende
,
sonst
verstehe
ich
dass
es
keine
Information
fuer mich
ist
.
Gut
,
ich
hoffe
ihr
konntet
etwas
verstehen
,
es
ist
schwierig
etwas
von
einer
Sprache
erklaeren
,
wenn
man
sie
seit
dem
Geburt
spricht
!
1115193
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X