Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Portugiesisch | Tschechisch [-] | Italienisch [-] | Polnisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | bom dia | | Dobrý den. | | Buongiorno | | dzień dobry |
| Wie geht es dir? Gut. | | | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | | Come stai? Bene. | | Co u Ciebie słychać? W porządku. |
| Das müsste aber so sein. | | | | | | Ma dovrebbe essere così | | Ale to musi tak być. |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. |
| Guten Morgen. | | | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | | | | Dzień dobry. |
| Guten Abend. | | boa noite | | Dobrý ve | | Buonasera. | | Dobry wieczór. |
| Danke. | | | | Děkuji. | | Grazie. | | Dziękuje. |
| Dankeschön. | | | | Děkuji pěkně. | | | | Dziękuje bardzo. |
| Nichts zu danken. | | | | Není za Není za | | Non c’è di che! | | Nie ma za co. |
| Frohe Weihnachten! | | | | Veselé Vánoce! | | Buon Natale! | | Wesołych Świąt! |
| Gute Nacht. | | | | Dobrou noc. | | Buonanotte. | | Dobranoc. |
| Bis bald. | | Até logo. | | Na viděnou. | | A presto | | Do zobaczenia. |
| Bis gleich. | | | | Za chvíli ahoj. | | | | Na razie. |
| Zum Wohl! | | | | Na zdraví! | | Salute! | | Na zdrowie! |
| Entschuldigung! | | | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | | | | Przepraszam! |
| Das macht nichts. | | | | To nevadí. | | Non fa niente! | | Nic nie szkodzi. |
| Guten Appetit! | | | | Dobrou chuť! | | Buon appetito! | | Smacznego! |
| Ich wünsche dir das Beste. | | | | Přeju ti to nejlepší. | | Ti auguro il meglio! | | Wszystkiego najlepszego! |
| Hallo! | | | | Ahoj! | | Ciao! | | Cześć! |
| Wie geht's? | | | | | | Come va? | | Co słychać? |
| Vielen Dank. | | | | Děkuji mnohokrát. | | Grazie tante | | Dziękuję bardzo. |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | | Prego | | Proszę... |
| Glückliches neues Jahr! | | | | Šťastný nový rok! | | Felice Anno Nuovo! | | Szczęśliwego Nowego Roku! |
| Danke, gleichfalls. | | | | Děkuji, nápodobně. | | Grazie, altrettanto. | | |
| Frohe Ostern! | | | | Veselé Velikonoce! | | Buona Pasqua! | | |
| Glückwunsch! | | | | Blahopřeji! | | Auguri! | | |
| Herzlich willkommen | | | | Srde | | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | | |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | | | Těší mě! Těší nás! | | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | | |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | | Come ti chiami? Lei come si chiama? | | |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | | |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | | |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | | | Máš děti? Máte děti? | | Hai figli? Ha figli? | | |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | | Sì, ho figli. No, non ho figli. | | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | | | | | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze |