Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Catégorie Typ
Dekl. Verstärker in Basisschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à base commune m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à émetteur commun m
techn Technik Substantiv
Dekl. Note -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
die Note(n) in der Musik
note f
musik Musik Substantiv
sich baden
se baigner Verb
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace f
techn Technik Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
processus dans le technologies de commande m
techn Technik Substantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un concombre coupé en rondelles m
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken
commanditer une entreprise Verb
Dekl. Bohnen in der Dose f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
des haricots en conserve m, pl
Substantiv
▶ sich freuen
être heureux/heureuse
sich beeilen
se hâter
wohnen in
habiter à
sich aufopfern
se dévouer
sich vorsehen
se méfier de
sich ändern,
changer, varier
sich abwechseln
alterner
sich verschlimmern
s’aggraver
sich gedulden
patienter
▶ sich benehmen
se conduire
sich schätzen
s'apprécier Verb
sich bemühen
s'efforcer
sich durchschlagen
se débrouiller
▶ sich waschen
se laver Verb
sich wiederversöhnen
se reconcilier
sich bewegen
remuer
in Österreich
en Autriche
sich wohlfühlen Befinden
être (/ se sentir) à l'aise (/ à son aise)
sich beeilen
se dépêcher
sich lecken
se lêcher
in Anbetracht
vu Präposition
münden in
déboucher dans
sich niederlegen
se coucher Verb
sich fragen
se demander
sich beeilen
se magner
sich ergehen in Dativ irreg.
se répandre en Verb
sich erheben
se soulever
in Originalfassung
en version originale Adverb
sich durchsetzen
se répandre
in Kürze
rapidement Adverb
sich anschmiegen
mouler
sich verkürzen
raccourcir
sich aufsetzen
se redresser
sich einschleichen
se faufiler
in Lachen ausbrechen
éclater de rire
in jeder Hinsicht
sous tous les rapports Redewendung
in zweifacher Ausfertigung
en deux exemplaires
sich verstehen, auskommen
s'entendre avec qn
in jemandes Auftrag
pour le compte de qn
bewandert in, versiert in
versé,-e dans
sich kümmern um Verantwortung
se charger de
sich irren (in)
se tromper (de)
sich bewusst werden
s'apercevoir
wenn man vom Teufel spricht lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabula übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung
(in der) Luftlinie
à vol d'oiseau Redewendung
sich in sich zurückziehen
se renfermer sur soi-même
sich einlassen auf
s'embarquer dans
sich erheben [Volk]
se soulever
in sich hineinlachen Nonverbales
rire par en-dessous
in Gestalt von ....
sous la forme de Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 17.11.2024 4:18:46 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 30