pauker.at

Französisch Allemand ... in Betrieb nehmen

Übersetze
filtrerSeite < >
DeutschFranzösischCatégorieTyp
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung -
m
amplificateur à émetteur commun
m
technSubstantiv
Dekl. Verstärker in Basisschaltung -
m
amplificateur à base commune
m
technSubstantiv
Dekl. Note -n
f

die Note(n) in der Musik
note
f
musikSubstantiv
in Betrieb nehmen mettre en service
Dekl. Bohnen in der Dose
f, pl
des haricots en conserve
m, pl
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken commanditer une entreprise Verb
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n
f
un concombre coupé en rondelles
m
Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e
m
processus dans le technologies de commande
m
technSubstantiv
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum
f
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace
f
technSubstantiv
in Betrieb nehmen mettre en service Verb
in Kürze rapidementAdverb
wohnen in habiter à
in Originalfassung en version originaleAdverb
in Österreich en Autriche
münden in déboucher dans
in Anbetracht vuPräposition
in den Tropen sous les tropiques
Dekl. Film in Originalfassung -e
m
film en version originale
m
Substantiv
in Gestalt von .... sous la forme de
in Anspruch nehmen faire apel à
in Lachen ausbrechen éclater de rire
in Mode sein être à la mode
in Schluchzen ausbrechen éclater en sanglots
in Mitten von au milieu de
in aller Ruhe en toute tranquillité
Karneval in Nizza
m
carneval de Nice
m
Substantiv
in alle Himmelsrichtungen dans toutes les directions
ich wohne in j'habite à
in deren Verlauf au cours de laquelle
in drei Tagen en 3 jours
in Zukunft, künftig à l'avenir
in der Welt dans le monde
zahlbar in Raten payable à tempérament [ou par mensualités]
in..., heute in..., bis ... d'ici le/la
Artischocken in Essigsoße
Speisen
artichauts à vinaigrette
m
Substantiv
in jemandes Auftrag pour le compte de qn
bewandert in, versiert in versé,-e dans
in Angriff nehmen entreprendreVerb
in jeder Hinsicht sous tous les rapportsRedewendung
in zweifacher Ausfertigung en deux exemplaires
in Angriff nehmen s'attaquer à
in Übereinstimmung mit en accord avec
(in der) Luftlinie à vol d'oiseauRedewendung
in diesem Augenblick à ce moment-là
wenn man vom Teufel spricht
lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabulaübertr., lat.Redewendung
in en prép [moyen de transport]
in en
in dans
Dekl. ein Theaterstück in fünf Akten -e
n
une pièce en cinq actes
f
Theat.Substantiv
Betrieb
m
établissement
f
Substantiv
nehmen prendreVerb
Dekl. Scheidung wegen endgültiger Zerrüttung des Ehebandes
f

in Frankreich
divorce pour altération définitive du lien conjugal
f
recht, jur, VerwaltungsprSubstantiv
Betrieb
m
entreprise
f
Substantiv
pendre nehmen
Betrieb
m

eines Generatorsatzes
marche en réglage secondaire
f

d'un group générateur
technSubstantiv
ein Teufel in Menschengestalt un monstre à figure humaine
in dieser Hinsicht, diesbezüglich à cet égardRedewendung
in den Schatten stellen éclilpser
in jem. Vorstellung entstehen nâitre dans l'esprit de qn
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 4:18:15
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken