Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Catégorie Typ
auch nicht
pas plus que
Du sollst nicht töten. Bibel , Bibelzitat
Tu ne tueras pas.
Er ist Nichttänzer.
Il ne danse pas.
Sei nicht zerstreut! Konzentration , Erziehung
Ne sois pas distrait.
Man hätte nicht ... dürfen.
On n'aurait pas dû ... .
Sei nicht so pessimistisch! Ermutigung , Kritik
Ne sois pas si pessimiste !
Mal nicht den Teufel an die Wand! Ratschlag , Warnung
Ne parles pas de malheur ! Redewendung
hier wird nicht geraucht
on ne fume pas ici
die Trauer ablegen
ne pas prendre le deuil
Du hast sie ja wohl nicht mehr alle! Beschimpfung
Ça va pas la tête ?
Dekl. Fauxpas - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
aux pas: I. Fehltritt {m}, falscher Schritt, Fauxpas {m} (Verstoß gegen die gesellschaftlichen Umgangsformen, in Wahrheit eine reine Fiktion, Verstoß liegt nicht vor und zum anderen, reine Bürden die auf Fiktionen beruhen und zu dem ist es von jeweilig unterschiedlichen Menschen je nach Belieben hausgemacht und auferlegt, um zu spalten und zu schikanieren als auch bestimmte Menschen zu bannen)
faux pas m
Substantiv
Nicht wirklich. Ablehnung
Pas vraiment.
Nicht unbedingt. Skepsis , Einschätzung
Pas forcément.
..., nicht wahr? Zustimmung
... pas vrai ?
Dekl. Fehltritt m maskulinum , falscher Schritt -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Satz faux pas: I. Fehltritt {m}, falscher Schritt, Fauxpas {m} (Verstoß gegen die gesellschaftlichen Umgangsformen, in Wahrheit eine reine Fiktion, Verstoß liegt nicht vor und zum anderen, reine Bürden die auf Fiktionen beruhen und zu dem ist es hausgemacht und auferlegt, um zu spalten und zu schikanieren als auch bestimmte Menschen zu bannen)
faux pas m
Satz Substantiv
nicht mit der Wimper zucken
ne pas sourciller Verb
nicht glauben
ne pas croire Verb
Folgeschritt m
pas suivant m
Substantiv
ja nicht surtout {adv.}: I. besonders, vor allem; hauptsächlich; II. surtout pas / ja nicht; III. {conj.}, {ugs.} surtout que / zumal;
surtout pas
bloß nicht
surtout pas
Auf keinen Fall! Ablehnung
Absolument pas !
Dekl. Website, Webseite -s, -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
site web m
Substantiv
Das nicht! Ablehnung
Pas ça !
Gar nicht (so) dumm! Beurteilung
Pas bête !
nicht genug
pas assez
▶ kein
pas de
Spinn nicht rum! ugs umgangssprachlich
Déconne pas!
nicht alles
pas tout
schon, bereits
pas encore
nicht abwarten
pas attendre
nicht so sehr, nicht besonders
pas tellement
Ich werde verrückt! ugs umgangssprachlich / Unglaublich! / Nicht möglich! Reaktion
Pas possible !
nicht jetzt
pas maintenant
nicht so sehr
pas tellement
Du nicht? FAQ
Pas toi ?
noch immer nicht
toujours pas
noch nicht
pas encore
Nicht ganz. / Nicht wirklich.
Pas exactement.
nicht viel
pas beaucoup
kein, keine
pas de
Warum nicht? FAQ
Pourquoi pas ?
Schritt für Schritt
pas à pas
▶ nicht
ne...pas
nicht einmal
même pas
Verlass(e) dich nicht auf ihn! Warnung , Ratschlag
Ne te fie pas à lui !
sich (in seiner Haut) nicht wohlfühlen Befinden , Körpergefühle
ne pas être à l'aise Redewendung
Nichts wird mich davon abhalten! Entschluss , Handeln
Rien ne m'en empêchera pas !
Ich habe keinen Empfang.
Je n'ai pas en réseau. übertr. übertragen Redewendung
Springst du oder springst du nicht? Entschluss
Tu plonges ou tu ne plonges pas ?
Ich habe kein Netz.
Je n'ai pas en réseau. Redewendung
jdn nicht für voll nehmen ugs umgangssprachlich
ne pas prendre qn au sérieux
Er/Sie schwebt nicht in Lebensgefahr. Behandlung
Son pronostic vital n'est pas engagé.
Seit gestern hat es nicht geschneit. Wetter / (schneien)
Il n'a pas neigé depuis hier.
Der Kranke soll nicht gestört werden.
Le malade ne doit pas être dérangé.
Das ist alles andere als ... Feststellung
Ce n'est pas une partie de ...
So etwas vergisst man nicht. Erinnerung , Ereignis
Une chose pareille ne s'oublie pas.
still, ruhig silencieux {m}, silencieuse {f} {Adj.}, silencieux {m} {Nomen}: I. still, ruhig; II. schweigsam; III. {Waffen} Schalldämpfer;
silencieux/-euse [qu'on n'etend pas] Adjektiv
Leider kann ich kein Italienisch. Verständigung , Sprachenlernen
Malheureusement, je ne sais pas parler italien.
bitte nicht auflegen! / (übertragen) bitte bleiben Sie am Apparat!
ne quittez pas! tél.
Telekomm. Telekommunikation Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.11.2024 13:49:13 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FR) Häufigkeit 16