| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Category | Type | |
|
herabhängen |
pingar
(pender, colgar) | | Verb | |
|
der Regen ließ nach |
cedió la lluvia | | | |
|
er ließ seine Freundin sitzen |
dejó plantada a su novia | | | |
|
Lies den Text! |
¡ Lee el texto ! | | | |
|
er/sie ließ sich auf ein seltsames Geschäft ein |
se embarcó en un extraño negocio | | | |
|
er/sie ließ sich von einem Anwalt beraten |
se dejó aconsejar por un abogado | | | |
|
Er/Sie verschwand und ließ mich einfach stehen. |
Desapareció y me dejó plantado. | | | |
|
er/sie ließ das Geld unauffällig in meine Tasche gleiten |
deslizó el dinero en mi bolsillo | | | |
|
er/sie ließ seine/ihre ganze Wut an ihm aus |
se cebó en él | | | |
|
sie saß in einem Schaukelstuhl, den sie leicht schaukeln ließ |
estaba sentada en un balancín que hacía oscilar ligeramente | | unbestimmt | |
|
das neue Boot vom Stapel laufen lassen irreg. |
botar la barca nueva al agua | | Verb | |
|
er/sie ließ seinen/ihren Gefühlen freien Lauf |
dio rienda suelta a sus emociones | | | |
|
er wollte sich aufspielen und ließ uns nicht hinein |
se puso chulo y no nos dejó entrar | | unbestimmt | |
|
er ließ sein Einverständnis durchblicken |
dejó entrever que estaba de acuerdo | | unbestimmt | |
|
diese Nachricht ließ alle aufhorchen |
esta noticia les llamó la atención a todos | | | |
|
ich ließ mir nichts anmerken |
procuré que no se me notase nada | | | |
|
ich ließ mich darauf nicht festnageln |
yo no me quise comprometer con eso | | | |
|
die Regierung ließ die Sicherheitskräfte mobil machen |
el gobierno puso las fuerzas de seguridad en pie de guerra | | | |
|
die Kälte ließ meine Finger erstarren |
el frío me entorpecía los dedos | | | |
|
der Luftstrom ließ die Lampe schwingen |
la corriente de aire hacía oscilar la lámpara | | unbestimmt | |
|
lies mir ein Gedicht vor |
léeme una poesía | | | |
|
Meine eigene Familie ließ mich im Stich. |
Mi misma familia me abondonó. | | | |
|
er ließ ihn sogleich (zur Tür) hinausbefördern |
mandó que lo sacaran inmediatamente (de allí) | | unbestimmt | |
|
die Kälte ließ mich schauern [od. schaudern] |
el frío me estremeció | | | |
|
der Alkohol ließ ihn seine Jugendtraumen vergessen |
la bebida le hacía olvidar sus fantasmas de juventud | | | |
|
der Nebel ließ die Umrisse der Kirche verschwimmen |
la niebla difuminaba la silueta de la iglesia | | unbestimmt | |
|
die Tür ließ sich leicht öffnen |
la puerta se abrió fácilmente | | | |
|
das neue Düngemittel ließ die Pflanzen wieder aufleben |
el nuevo abono hizo revivir las plantas | | | |
|
der Rock ließ sie schlanker aussehen |
la falda disimulaba su barriga | | | |
|
er/sie ließ sich herab, uns zu helfen |
se rebajó a ayudarnos | | unbestimmt | |
|
ich ließ ihn/sie machen was er wollte |
Le dejo hacer lo que quería | | | |
|
ihr nonchalantes Lächeln ließ ihn seinen Ärger vergessen |
su risa natural le hizo olvidar su enfado | | | |
|
wenn du kannst lies das Buch |
si puedes lee ese libro | | | |
|
er/sie ließ ihn/sie mit einem klaren Nein abblitzen |
le chapó un no como una casa | | Redewendung | |
|
er/sie ließ sich ganz dumm hereinlegen |
se dejó engañar tontamente | | unbestimmt | |
|
in der letzten Runde ließ er/sie alle hinter sich |
en la última vuelta aventajó a todos | | | |
|
er/sie ließ es kochen, bis die Flüssigkeit verdampft war |
lo dejó hervir hasta que el líquido sumió | | | |
|
er/sie ließ die Bemerkung fallen, um ihm/sie zu kränken |
soltó el comentario para darle en las narices | | Redewendung | |
|
er/sie ließ sich nicht dazu herab, uns zu antworten |
no se dignó respondernos | | | |
|
der neue Lehrer ließ die Klasse erst einmal stramm stehen |
el nuevo maestro puso firmes a todos los de la clase | | unbestimmt | |
|
er ließ das Telefon lange klingeln, bevor er abnahm |
dejó sonar el teléfono durante un buen rato antes de cogerlo | | unbestimmt | |
|
er/sie ließ sich an einem Seil die Mauer herab |
se descolgó por el muro a través de una cuerda | | unbestimmt | |
|
er/sie ließ einige Anspielungen in seine/ihre Rede einfließen |
deslizó algunas alusiones en su discurso | | | |
|
ich fiel auf seine/ihre Versprechungen herein; ich ließ mich durch seine/ihre Versprechungen blenden |
me deslumbré con sus promesas | | | |
|
langsam ließ er die Kiste aus dem Hubschrauber runter |
fue descolgando despacio la caja desde el helicóptero | | | |
|
sie ließ sich von den Buhrufern nicht beirren und fuhr fort |
no se dejó desconcertar por las personas que la abucheaban y prosiguió | | unbestimmt | |
|
sie ließ nicht davon ab, Fragen zu stellen, während alle gelangweilt an die Decke starrten |
no dejaba de hacer preguntas mientras todos miraban al techo aburridos | | unbestimmt | |
|
ich ließ mich mit Tequilas volllaufen und mir wurde furchtbar schlecht |
ugsumgangssprachlich me harté de tequilas y me puse a parir | | Redewendung | |
|
seine/ihre Offenheit ließ mich weich werden und ich lieh ihm/ihr das ganze Geld |
su sinceridad me ablandó y le presté todo el dinero | | | |
|
(Pakete) einwickeln |
liar | | Verb | |
|
(Zigaretten) drehen, rollen |
liar | | Verb | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich an der Nase herumführen
Redewendung |
liar | figfigürlich | Verb | |
|
(e-s Kleiderbündels, e-s Ballens) zusammenbinden |
liar | | Verb | |
|
verwirren |
liar | | Verb | |
|
Konjugieren nachlassen
Wind, Kälte |
ablandar | | Verb | |
|
Konjugieren nachlassen |
quebrar | | Verb | |
Result is supplied without liability Generiert am 15.11.2024 23:15:32 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit 1 |