pauker.at

Spanisch German groben Mehl

Translate
filterpage < >
DeutschSpanischCategoryType
Mehl-
(in Zusammensetzungen)
adj harinero (-a)Adjektiv
Mehl aus geröstetem Mais capia
f

(in Bolivien)
Substantiv
ein gestrichener Esslöffel Mehl una cucharada rasa de harina
ein gestrichen voller Esslöffel Mehl una cucharada rasa de harina
culin, gastr mit Mehl bestreuen enharinarculin, gastrVerb
culin, gastr mit Mehl bestäuben enharinarculin, gastrVerb
ein Esslöffel Mehl una cucharada de harina
adj mehlig, Mehl- adj farináceo(-a)Adjektiv
culin, gastr Mehl
n
harina
f
culin, gastrSubstantiv
culin, gastr (mit Mehl) panieren Konjugieren rebozarculin, gastrVerb
culin, gastr in Mehl wenden enharinarculin, gastrVerb
vermische Mehl und Wasser im Verhältnis eins zu eins mezcla harina y agua, mitad y mitad
einen groben Fehler begehen cometer un error garrafal
ein gutes Pfund Mehl medio kilo de harina bien pesado
etwas in groben Zügen umreißen trazar algo a grandes rasgos
Mehl n von geröstetem Mais
m
gofio
m

(harina de maíz)
Substantiv
culin, gastr Mehl n aus Dinkel und Weizen für die Zubereitung von Brei crimno
m
culin, gastrSubstantiv
sieben (Sand) cribar; (Mehl) tamizar; (auswählen) seleccionarVerb
du musst die doppelte Menge Mehl hinzufügen debes añadir una cantidad doble de harinaunbestimmt
für jeden Gutschein bekommt man einen Sack Mehl cada cupón vale por un saco de harinaunbestimmt
Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil
(Sprichwort)
A barbaridad, barbaridad y media
(refrán, proverbio)
Spr
culin Mehl und Wasser zu einem Teig mengen mezclar el agua y la harina hasta conseguir una masaculin
wie viel Mehl hast du genommen? ¿ cuánta harina has puesto ?
das war meine Darstellung in großen [od. groben] Zügen este ha sido mi resumen en pocas palabras
ich habe Mehl gekauft, um einen Kuchen zu backen he comprado harina para hacer un pastel
ich habe Mehl gekauft, um eine Torte zu backen he comprado harina para hacer una tarta
wieviel Mehl braucht man um einen Kuchen zu machen cuanta harina se necesita para hacer una tarta
culin, gastr Kuchen m aus Mehl mit Most und Schmalz und anderen Zutaten mustaco
m
culin, gastrSubstantiv
culin, gastr kleiner bröckeliger Kuchen aus Mehl, Schmalz und Zucker polvorón m, polvorones
m, pl
culin, gastrSubstantiv
ugs fam - etwas vermurksen; einen groben Schnitzer machen (wörtl.: ein Brot wie Oblaten machen) fig vulg hacer un pan como unas hostiasfig, vulgRedewendung
fig das ist ein dicker Hund! (e-s groben Fehlers) ¡esto que es fuerte!; (Unverschämtheiten) ¡es una cabronada!figRedewendung
Mit leerem Magen kommt man nicht weit. (wörtl.: ohne Mehl wandert man nicht) Sin harina no se camina.Redewendung
zwischen April und Mai mach Mehl fürs ganze Jahr (Bedeutg.: leg Vorräte an od. mach Pläne)
(span. Sprichwort)
entre abril y mayo, haz harina para todo el año
(refrán, proverbio)
Spr
erst werden die Formen der Skulptur im Groben aus dem Stein gemeißelt, dann folgt die Feinarbeit primero se esculpen en la piedra las formas de la escultura a grandes rasgos y luego se pasa a trabajar los detallesunbestimmt
fig Brot braucht scharfe Zähne. Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil. Ein Keil treibt den anderen aus. a pan duro, diente agudofigRedewendung
das ist etwas völlig [od. ganz] anderes; fig das steht auf einem anderen Blatt; fig das ist eine andere Geschichte; fig das sind zwei verschiedene Paar Schuhe [od. Stiefel] (wörtl.: dies ist Mehl vom anderen Sack) eso es harina de otro costalfigRedewendung
Result is supplied without liability Generiert am 18.11.2024 16:40:13
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken