| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Mehl-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv harinero (-a) | | Adjektiv | |
|
Mehl aus geröstetem Mais |
capia f
(in Bolivien) | | Substantiv | |
|
ein gestrichener Esslöffel Mehl |
una cucharada rasa de harina | | | |
|
ein gestrichen voller Esslöffel Mehl |
una cucharada rasa de harina | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie mit Mehl bestreuen |
enharinar | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Verb | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie mit Mehl bestäuben |
enharinar | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Verb | |
|
ein Esslöffel Mehl |
una cucharada de harina | | | |
|
adjAdjektiv mehlig, Mehl- |
adjAdjektiv farináceo(-a) | | Adjektiv | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Mehl n |
harina f | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie (mit Mehl) panieren |
Konjugieren rebozar | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Verb | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie in Mehl wenden |
enharinar | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Verb | |
|
vermische Mehl und Wasser im Verhältnis eins zu eins |
mezcla harina y agua, mitad y mitad | | | |
|
einen groben Fehler begehen |
cometer un error garrafal | | | |
|
ein gutes Pfund Mehl |
medio kilo de harina bien pesado | | | |
|
etwasetwas in groben Zügen umreißen |
trazar algo a grandes rasgos | | | |
|
Mehl nneutrum von geröstetem Mais m |
gofio m
(harina de maíz) | | Substantiv | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Mehl nneutrum aus Dinkel und Weizen für die Zubereitung von Brei |
crimno m | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
sieben |
(Sand) cribar; (Mehl) tamizar; (auswählen) seleccionar | | Verb | |
|
du musst die doppelte Menge Mehl hinzufügen |
debes añadir una cantidad doble de harina | | unbestimmt | |
|
für jeden Gutschein bekommt man einen Sack Mehl |
cada cupón vale por un saco de harina | | unbestimmt | |
|
Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil
(Sprichwort) |
A barbaridad, barbaridad y media
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
culinkulinarisch Mehl und Wasser zu einem Teig mengen |
mezclar el agua y la harina hasta conseguir una masa | culinkulinarisch | | |
|
wie viel Mehl hast du genommen? |
¿ cuánta harina has puesto ? | | | |
|
das war meine Darstellung in großen [od. groben] Zügen |
este ha sido mi resumen en pocas palabras | | | |
|
ich habe Mehl gekauft, um einen Kuchen zu backen |
he comprado harina para hacer un pastel | | | |
|
ich habe Mehl gekauft, um eine Torte zu backen |
he comprado harina para hacer una tarta | | | |
|
wieviel Mehl braucht man um einen Kuchen zu machen |
cuanta harina se necesita para hacer una tarta | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Kuchen mmaskulinum aus Mehl mit Most und Schmalz und anderen Zutaten |
mustaco m | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie kleiner bröckeliger Kuchen aus Mehl, Schmalz und Zucker |
polvorón mmaskulinum, polvorones m, pl | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich famfamiliär - etwasetwas vermurksen; einen groben Schnitzer machen (wörtl.: ein Brot wie Oblaten machen) |
figfigürlich vulgvulgär hacer un pan como unas hostias | figfigürlich, vulgvulgär | Redewendung | |
|
figfigürlich das ist ein dicker Hund! |
(e-s groben Fehlers) ¡esto sí que es fuerte!; (Unverschämtheiten) ¡es una cabronada! | figfigürlich | Redewendung | |
|
Mit leerem Magen kommt man nicht weit. (wörtl.: ohne Mehl wandert man nicht) |
Sin harina no se camina. | | Redewendung | |
|
zwischen April und Mai mach Mehl fürs ganze Jahr (Bedeutg.: leg Vorräte an od. mach Pläne)
(span. Sprichwort) |
entre abril y mayo, haz harina para todo el año
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
erst werden die Formen der Skulptur im Groben aus dem Stein gemeißelt, dann folgt die Feinarbeit |
primero se esculpen en la piedra las formas de la escultura a grandes rasgos y luego se pasa a trabajar los detalles | | unbestimmt | |
|
figfigürlich Brot braucht scharfe Zähne. Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil. Ein Keil treibt den anderen aus. |
a pan duro, diente agudo | figfigürlich | Redewendung | |
|
das ist etwasetwas völlig [od. ganz] anderes; figfigürlich das steht auf einem anderen Blatt; figfigürlich das ist eine andere Geschichte; figfigürlich das sind zwei verschiedene Paar Schuhe [od. Stiefel] (wörtl.: dies ist Mehl vom anderen Sack) |
eso es harina de otro costal | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.11.2024 13:49:04 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |