| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Category | Type | |
|
Dekl. Wegenetz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
red ffemininum de caminos | | Substantiv | |
|
Dekl. Wegenetz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
red ffemininum de senderos | | Substantiv | |
|
Dekl. Absperrung ffemininum (von Straßen) f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
corte mmaskulinum de carreteras | | Substantiv | |
|
Dekl. Röhrensiphon n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
der und das korrekt |
sifón mmaskulinum de tubo | | Substantiv | |
|
Straßen-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv birriondo (-a)
(in Mexiko) | | Adjektiv | |
|
schalten und walten |
tejer y destejer | | | |
|
Dekl. Straße f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
camino m | | Substantiv | |
|
Rotz und Wasser heulen |
llorar a moco tendido | | | |
|
und überhaupt, ...
(abgesehen davon) |
aparte | | | |
|
und überhaupt, ...
(überdies) |
advAdverb además | | | |
|
halb und halb |
mitad y mitad | | | |
|
und was dann?, also, was nun? |
¿y entonces qué? | | | |
|
aus und vorbei!; und damit basta! |
¡se acabó! | | | |
|
durch die Straßen flanieren |
crucetear
(por la calle) in Kuba, Dominikanische Republik | | Verb | |
|
die Straßen sind vereist |
las carreteras están heladas | | | |
|
und von dort (-aus) nach Europa |
y de allí a Europa | | | |
|
... und das hat zur Folge, dass ... |
... y eso tiene por resultado que ... | | | |
|
hallo und willkommen! |
¡ hola y bienvenidos ! | | | |
|
das dauert und dauert |
tarda horas y horas | | | |
|
Hosen- und Westenkombination f |
centro m
in Zentralamerika (Europäisches Spanisch: chaleco y pantalón) | | Substantiv | |
|
Physik und Chemie |
física y química | | | |
|
hin und wieder |
de vez en cuando | | | |
|
Löhne und Gehälter |
sueldos y salarios | | | |
|
Eisen- und Stahlindustrie |
industria siderúrgica y metalúrgica | | | |
|
Hammer und Sichel |
la hoz y el martillo | | | |
|
kommen und gehen
(Schmerz) |
dar treguas
(dolor) | | | |
|
Hinz und Kunz |
fulano y zutano | | Redewendung | |
|
Ein- und Verkaufsbedingungen |
condiciones de compra y venta | | | |
|
List und Tücke |
malas artes | | | |
|
Wohn- und Lebensverhältnisse n, pl |
condiciones f, plfemininum, plural de vida y vivienda | | Substantiv | |
|
Schein- und Requisitenkammer f
(THEATER) |
el guardaropía m | | Substantiv | |
|
Pro und Kontra |
pro y contra | | | |
|
Schwimm- und Tenniskurse |
cursillos de natación y tenis | | | |
|
Bastel- und Malkurse |
cursos de manualidades y pintura | | | |
|
Sport- und Kulturausstellungen |
exposiciones de interés deportivo y cultural | | | |
|
Spiel- und Versammlungssäle |
salas de juntas y reuniones | | | |
|
ganz und gar |
todo entero | | | |
|
es regnet und regnet |
llueve a más y mejor | | | |
|
Presse- und Öffentlichkeitsarbeit f |
Prensa y Relaciones Públicas | | Substantiv | |
|
Ebbe und Flut |
flujo y reflujo | | | |
|
Fortpflanzungs- und Schutzprojekt |
el proyecto de reproducción y protección | | | |
|
Jacken- und Westenkombination f |
centro m
in Zentralamerika, Mexiko (Europäisches Spanisch: chaleco y chaqueta) | | Substantiv | |
|
eine lustige Ähnlichkeit |
und risueña semejanza | | | |
|
und |
e
beachte, dass aus phonetischen Gründen "y" zu "e" wird, wenn das folgende Wort mit "i" oder "hi" beginnt. | | Konjunktion | |
|
und
(Konjunktion) |
y | | Konjunktion | |
|
Dekl. Butter f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
auch Artikel der und das möglich |
manteca f
in Argentinien, Uruguay, Paraguay (Europäisches Spanisch: mantequilla) | | Substantiv | |
|
adjAdjektiv hieb- und stichfest |
adjAdjektiv fundado(-a) | | Adjektiv | |
|
abwarten und Tee trinken
(Sprichwort
oder Redewendung) |
paciencia y barajar, hasta el rabo todo es toro y hasta el segar todo es hierba
(refrán, proverbio o modismo) | | | |
|
also, und am Sonntag ... |
total, que el domingo ... | | | |
|
an Ort und Stelle |
advAdverb in situ | | Adverb | |
|
abwarten und Tee trinken
(Sprichwort
oder Redewendung) |
paciencia y a barajar (, que dicen que llueve)
(refrán, proverbio o modismo) | | | |
|
und am morgen aufwachen |
y despertarse por la mañana | | | |
|
Fantasie und Wirklichkeit vermischen |
mezclar lo fantástico y lo real | | | |
|
auf Schritt und Tritt |
a cada paso | | | |
|
es blitzt und donnert |
hay truenos y relámpagos | | | |
|
adjAdjektiv hieb- und stichfest
(Argumentation) |
adjAdjektiv contundente
(argumentación) | | Adjektiv | |
|
und auch nicht, nicht einmal |
tanto...como | | | |
|
Und Sie, wie heißen Sie? |
Y usted, ¿cómo se llama usted? | | | |
|
im Großen und Ganzen |
en general | | | |
Result is supplied without liability Generiert am 14.11.2024 3:59:12 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources (SP) Häufigkeit 14 |