pauker.at

Spanisch German Auslegung, dem Auslegen

Translate
filterpage < >
DeutschSpanischCategoryType
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
verfassungskonforme Auslegung interpretación constitucional
restriktive Auslegung interpretación restrictiva
verfassungskonforme Auslegung interpretación conforme con la constitución
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
dem namen nach por el nombre
auf dem Teppich sobre la alfombra
neu auslegen
(Text)
reinterpretar
(texto, retomar y dar un nuevo significado)
Verb
auf dem Wasserweg por vía fluvial
auf dem Lande en el campo
auf dem Berg en/sobre la montaña
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
mit dem Flugzeug en avión
vor dem Spiegel delante del espejo
aus dem Buch del libro
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
auf dem Foto en la foto
dem Laster verfallen caer en el vicio
auf dem Tisch en la mesa
dem Zufall überlassen dejar al azar
zu dem Zweck
m
al efectoSubstantiv
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
vor dem Essen antes de la comida
vor dem Haus delante de la casa
Auslegung von Willenserklärungen interpretación de declaraciones de voluntad
aus dem Hinterhalt a traición
auf dem Bauch boca abajo
Auslegung
f
comentario
m
Substantiv
auslegen
(deuten)
interpretarVerb
strahlen radiar
(irradiar)
Verb
auslegen explicarVerb
auslegen Konjugieren explanarfigVerb
auslegen exponerVerb
techn auslegen proyectartechnVerb
Wir werden euch auf dem Laufenden halten Os mantendremos informados
du bist zu nachgiebig mit dem Kind le concedes demasiados vicios a ese niño
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir con el pico
mit dem Vorsatz zu con la intención de
Krippe mit dem Christkind pesebre con el niño Jesús
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
Achtung vor dem Gesetz
n
respeto a las leyesSubstantiv
von dem Architekten entworfen diseñado por el arquitecto
bei dem teurem Benzin con lo cara que está la gasolina
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
unter dem Befehl von bajo el mando de
sich dem Laster ergeben enviciarse
nach dem Hund pfeifen llamar al perro con un silbido
aus dem Bus aussteigen bajar del autobús
dem Namen nach kennen conocer de nombre
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
sich dem Vergnügen hingeben embolatarse
in Kolumbien und Panama (Europäisches Spanisch: entregarse al jolgorio)
nach dem Vorbild von a imitación de
Result is supplied without liability Generiert am 22.09.2024 20:27:44
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken