pauker.at

Kurdisch German neu

Translate
filterpage < >
DeutschKurdischCategoryType
neu
frisch
tezeAdjektiv
neu
(Soranî): taza ausgesprochen
tazî (Soranî)Adjektiv
neu nuhAdjektiv
neu Adjektiv
neu ecerAdjektiv
neu gegründet damezirî Adjektiv
neu machen transitiv
frisch machen
tezekirin [trans.] Verb
erfinden irreg. Verb, neu(es) entstehen lassen transitiv kaus. nûhandin
[neol.]
Verb
erneuern, neu machen transitiv nûkirin [trans.] Verb
frisch [neu] teze (Kurmancî), taze (Soranî) [taza ausgesprochen, Soranî]Adjektiv
einpacken transitiv
Präsens: 1. Pers. Sing. ich packe ein; 2. Pers. Sing. du packst ein; 3. Pers. Sing. er,sie,es packt ein; 1. Pers. Pl. wir packen ein; 2. Pers. Pl. ihr packt ein; 3. Pers. Pl. sie packen ein;
dagirtin
Präsensstamm: da...gir, da...gr [{alt}Soranî; neu: da...gir] Präsens: 1. Pers. Sing. ez dadigirim; 2. Pers. Sing. tu dadigirî; 3. Pers. Sing. ew dadigire; 1. Pers. Pl. em dadigirin; 2. Pers. Pl. hûn dadigirin; 3. Pers. Pl. ew dadigirin;
Verb
vollmachen transitiv
Präsens: 1. Pers. Sing. ich mache voll; 2. Pers. Sing du machst voll 3. Pers. Sing. er,sie,es macht voll; 1. Pers. Pl. wir machen voll; 2. Pers. Pl. ihr macht voll; 3. Pers. Pl. sie machen voll; Präteritum 1. Pers. Sing. ich machte voll; 2. Pers. Sing. du machtest voll; 3. Pers. Sing. er,sie,es machte voll; 1. Pers. Pl. wir machten voll; 2. Pers. Pl. ihr machtet voll; 3. Pers. Pl. sie machten voll; Perfekt 1. Pers. Sing. ich habe vollgemacht; 2. Pers. Sing. du hast vollgemacht; 3. Pers. Sing. er,sie,es hat vollgemacht; 1. Pers. Pl. wir haben vollgemacht; 2. Pers. Pl. ihr habt vollgemacht; 3. Pers. Pl. sie haben vollgemacht;
dagirtin
Präsensstamm: da...gir, da...gr [{alt}Soranî; neu: da...gir] Präsens: 1. Pers. Sing. ez dadigirim; 2. Pers. Sing. tu dadigirî; 3. Pers. Sing. ew dadigire; 1. Pers. Pl. em dadigirin; 2. Pers. Pl. hûn dadigirin; 3. Pers. Pl. ew dadigirin;
Verb
stopfen transitiv
Präsens: 1. Pers. Sing. ich stopfe; 2. Pers. Sing. du stopfst; 3. Pers. Sing. er,sie,es stopft; 1. Pers. Pl. wir stopfen; 2. Pers. Pl. ihr stopft; 3. Pers. Pl. sie stopfen;
dagirtin
Präsensstamm: da...gir, da...gr [{alt}Soranî; neu: da...gir] Präsens: 1. Pers. Sing. ez dadigirim; 2. Pers. Sing. tu dadigirî; 3. Pers. Sing. ew dadigire; 1. Pers. Pl. em dadigirin; 2. Pers. Pl. hûn dadigirin; 3. Pers. Pl. ew dadigirin;
Verb
füllen transitiv dagirtin
Präsensstamm: da...gir, da...gr [{alt}Soranî; neu: da...gir] Präsens: 1. Pers. Sing. ez dadigirim; 2. Pers. Sing. tu dadigirî; 3. Pers. Sing. ew dadigire; 1. Pers. Pl. em dadigirin; 2. Pers. Pl. hûn dadigirin; 3. Pers. Pl. ew dadigirin;
Verb
nackt
~, bloß, frisch, neu, neuwertig, unbekleidet
tazîAdjektiv
Stellt die vorherige Sitzung wieder her, falls verfügbar.
[wiederherstellen = hier in der Redewendung mit neu laden gleichgesetzt]
Heke pêkan be danişîna tomakirî ji ve bar dike.infor, infRedewendung
Sproß, Trieb Sprossen, Triebe
m

Sproß, Trieb: Schößling; junger Trieb einer Pflanze, der neu herauswächst, heranwächst. Türkçe: filiz, fide
aj
f

aj: Zîl; rehekên ji nû ve dibişkivin, hîşîndibin. Tirkî: filiz, fide
Substantiv
Montag
m

Es wäre sehr nett, bei welchem User Einträge geprüft werden, wenn man bestimmtes entweder richtig oder falsch prüft, das die palatalen Konsonanten (z. B. ç,ş) wieder NEU - eingegeben werden sonst erscheinen überall Fragezeichen... Das ist mir auch schon zig mal passiert, so wie den anderen auch nur diese berichtigen überhaupt nicht mehr... das ist mühsam... Bitte wenn überprüft wird palatale bitttteee angleichen.. Danke schön... Und bitte kurdische andere Schreibweise auch gelten lassen, wir haben zwar eine Richtlinie nur die arabische Lautierung/Schreibweise ist auch möglich, da wir ja schließlich hierüber auch kurdische Tageszeitungen haben... Es gibt tatsächlich sehr viele die dieses lesen können und dieses irgendwann einmal gelernt haben. Wir befinden uns nicht mehr in den 30-igern oder in den 50-igern, so dass die Arabische Schreibweise nicht verteufelt werden muss.. Davon sollte sich man klar distanzieren und dieses hier bitte anerkennen, wenn manche User dieses hier mit einpflegen,... denn so gut bin ich auch nicht auf diesen Bereich (eher schlechter Natur, dass ich die arabische Schreibweise gleich richtig einpflege, kann man sich ganz schnell vertippen und dann ist hier alles falsch) Und ein wenig Hochachtung vor unserem admin hier, der stammt noch nicht einmal von unserem Volk ab! Der pflegt aber mit ein, bissi mehr Anerkennung! Daher nehm ich jetzt die Fragezeichen heraus und warte auf irgendeinen User der hier das in die arabische - kurdische Schreibweise umwandeln kann...
(duşem)
f

Kurdish | kurdî / duşem, kurmancî / duşem
Substantiv
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 8:31:42
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken