pauker.at

Kurdisch German weiten Plätzen

Translate
filterpage < >
DeutschKurdischCategoryType
platzen peqînVerb
platzen [geplatzt sein, am platzen] intransitiv teqîn [vitr] Verb
Dekl. Platz Plätze
m
Synonym:Stelle, Ort, Platz
cîh
m
Synonym:cîh {an jî} cih
Substantiv
Dekl. Platz Plätze
m

~, Stelle (f/sing) (pl. -n)
cega
~, şwen (Soranî)
Substantiv
Dekl. Platz Plätze
m
meydanSubstantiv
Dekl. Weite -n
f
dûrî (Soranî): duri ausgesprochen
f
Substantiv
Dekl. (der)flache, weite Platz weiten Plätze
m

~ (m), Flussarm (m), sandige Stelle nach Rückzug des Wasser (f)
bestik
f
Substantiv
Aus einer weiten Bestimmung /Entscheidung.
ji----> aus (woher...) diyarekî (navdêr) ---> zwar schon in dekl. Form aber immerhin Nomen Entscheidung/ Bestimmung dûr----> weit, entlegen, im Zusammenhang mit ji von weit weg bzw. aus weit (weg, ist nur zur Hilfestellung gemeint, das man weiß, dass es ganz weit entlegen ist bzw. davon entfernt ist) Würde man sagen Ich komme aus einem weiten Ort ugs. allerdings schlechte Umgangsprache weil auf das Verb verzichtet wurde Könnte man dann an das diyarker das î heranhängen als Bezeichnung "ich/ bei manchen anderen auch mich" "Ich komme von weit her"... so könnte man dieses dann übersetzen ---> der Ort taucht hier nicht auf ist nur gemeint weit weg... Also erste Übersetzung war gewesen Aus einem weiten Ort... nur zur Info ---> aber dûr sagt nichts über einen Ort aus es steht allein für die Bezeichnung ---> entlegen, entfernt, weit könnte man natürlich so übersetzen, weil wortwörtlich übersetzen, macht man generell nicht das geht allein von den Sprachen schon mal gar nicht (keinen Sinn) wofür wäre dann diyaredkî ?---> das hätte man überhaupt ganz weggelassen einem zeigt sich im dem anghehängten î aber was ist mit dem Wort passiert es heißt nicht auch nicht in der ungefähren Übersetzung weit oder entfernt
Ji diyarekî dûr.
Result is supplied without liability Generiert am 30.11.2024 8:07:48
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken