Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
Deutsch | Italienisch | Portugiesisch [-] | Kroatisch [-] | Esperanto [-] | Kurdisch [-] | Polnisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | Buongiorno | | bom dia | | Dobar dan | | Bonan tagon. | | Roj baş | | dzień dobry |
| Wie geht es dir? Gut. | | Come stai? Bene. | | | | Kako si. Dobro! | | Kiel vi fartas? Bone. | | Tu çawani? Başim. | | Co u Ciebie słychać? W porządku. |
| Das müsste aber so sein. | | Ma dovrebbe essere così | | | | Ali bi trebalo biti tako | | | | | | Ale to musi tak być. |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | | | | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | | Saluton. Mi nomi | | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. |
| Guten Morgen. | | | | | | Dobro jutro | | Bonan matenon. | | | | Dzień dobry. |
| Guten Abend. | | Buonasera. | | boa noite | | Dobro vecer | | Bonan vesperon. | | êvar baş | | Dobry wieczór. |
| Danke. | | Grazie. | | | | Hvala | | Dankon. | | Sopas. | | Dziękuje. |
| Dankeschön. | | | | | | Hvala lijepa | | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | | | | Dziękuje bardzo. |
| Nichts zu danken. | | Non c’è di che! | | | | Nema na cemu | | Ne dankinde. | | tiştek nabe | | Nie ma za co. |
| Frohe Weihnachten! | | Buon Natale! | | | | Sretan Boži | | Feliĉan kristnaskon! | | Cejna Weihnachtê pîroz be | | Wesołych Świąt! |
| Gute Nacht. | | Buonanotte. | | | | Laku noc | | Bonan nokton. | | şev baş | | Dobranoc. |
| Bis bald. | | A presto | | Até logo. | | Do skoro | | Ĝis baldaŭ. | | heta nêzîk de | | Do zobaczenia. |
| Bis gleich. | | | | | | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | | Ĝis tuj. | | heta piştre | | Na razie. |
| Zum Wohl! | | Salute! | | | | Na zdravlje (auch Gesundheit) | | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | | nûş û can | | Na zdrowie! |
| Entschuldigung! | | | | | | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | | Pardonu! | | qusîra min efu bike | | Przepraszam! |
| Das macht nichts. | | Non fa niente! | | | | Ma nema veze | | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | | xem nake | | Nic nie szkodzi. |
| Guten Appetit! | | Buon appetito! | | | | Dobar tek | | Bonan apetiton! | | afiyet be | | Smacznego! |
| Ich wünsche dir das Beste. | | Ti auguro il meglio! | | | | Zelim ti sve najbolje | | Mi deziras al vi la plej bonan. | | ji te re serfirazî dixwaz im | | Wszystkiego najlepszego! |
| Hallo! | | Ciao! | | | | Halo | | Saluton! | | Silav | | Cześć! |
| Wie geht's? | | Come va? | | | | Kako si | | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | | Tu Çawani? | | Co słychać? |
| Vielen Dank. | | Grazie tante | | | | Puno hvala | | Dankegon! | | gelekî sipas | | Dziękuję bardzo. |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | Prego | | | | Molim | | Bonvolu... | | | | Proszę... |
| Glückliches neues Jahr! | | Felice Anno Nuovo! | | | | Sretna nova godina | | Feliĉan novan jaron! | | sala nû pîroz be | | Szczęśliwego Nowego Roku! |
| Danke, gleichfalls. | | Grazie, altrettanto. | | | | Hvala također | | | | Sopas, her vatov | | |
| Frohe Ostern! | | Buona Pasqua! | | | | Sretan Uskrs ! | | | | Cejna Ostern Piroz bê | | |
| Glückwunsch! | | Auguri! | | | | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | | | | Piroz bê! | | |
| Herzlich willkommen | | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | | | | Dobro došli ! (plural) | | | | Bi xer hati | | |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | | | | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | | | | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | | |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | Come ti chiami? Lei come si chiama? | | | | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | | | | Navê te çiye? Navê ta bxer? | | |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | | | | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | | | | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | | |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | | | | Jesi vjen | | | | | | |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | Hai figli? Ha figli? | | | | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | | | | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | | |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | | | | Da, ja sam vjen | | | | | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | Sì, ho figli. No, non ho figli. | | | | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | | | | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | | | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | | | | | | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze |