Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
Deutsch | Italienisch | Schwedisch [-] | Klingonisch [-] | Tschechisch [-] | Slowakisch [-] | Russisch [-] | Portugiesisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | Buongiorno | | Hej | | | | Dobrý den. | | Dobrý deň. | | Добрый день. | | bom dia |
| Wie geht es dir? Gut. | | Come stai? Bene. | | | | | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | | Ako sa máš? Dobre. | | Как у тебя дела? Хорошо. | | |
| Das müsste aber so sein. | | Ma dovrebbe essere così | | | | | | | | | | Так надо. | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | | | | | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | | | | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | | |
| Guten Morgen. | | | | | | | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | | Dobré ráno. | | Доброе утро. | | |
| Guten Abend. | | Buonasera. | | | | | | Dobrý ve | | Dobrý ve | | Добрый вечер. | | boa noite |
| Danke. | | Grazie. | | Tack | | | | Děkuji. | | Ďakujem. | | Спасибо. | | |
| Dankeschön. | | | | | | | | Děkuji pěkně. | | Ďakujem pekne. | | Спасибо большое. | | |
| Nichts zu danken. | | Non c’è di che! | | | | | | Není za Není za | | Nie je za | | Не стоит благодарности. | | |
| Frohe Weihnachten! | | Buon Natale! | | | | | | Veselé Vánoce! | | Veselé Vianoce! | | С рождеством! | | |
| Gute Nacht. | | Buonanotte. | | | | | | Dobrou noc. | | Dobrú noc. | | Спокойной ночи. | | |
| Bis bald. | | A presto | | | | | | Na viděnou. | | | | До скорого (свидания). | | Até logo. |
| Bis gleich. | | | | | | | | Za chvíli ahoj. | | | | До скорого (свидания). | | |
| Zum Wohl! | | Salute! | | | | | | Na zdraví! | | Na zdravie! | | Trinkspruch - За (ваше) здоровье!
Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | | |
| Entschuldigung! | | | | | | | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen
Prepá�?te! - beim Siezen | | Извините, пожалуйста! | | |
| Das macht nichts. | | Non fa niente! | | | | | | To nevadí. | | To nevadí. | | Ничего страшного. | | |
| Guten Appetit! | | Buon appetito! | | | | | | Dobrou chuť! | | Dobrú chuť! | | Приятного аппетита! | | |
| Ich wünsche dir das Beste. | | Ti auguro il meglio! | | | | | | Přeju ti to nejlepší. | | | | Я желаю тебе всего самого хорошего. | | |
| Hallo! | | Ciao! | | | | | | Ahoj! | | Ahoj! | | Привет!
Здравствуйте! | | |
| Wie geht's? | | Come va? | | | | | | | | Ako sa máš? | | Как дела? | | |
| Vielen Dank. | | Grazie tante | | | | | | Děkuji mnohokrát. | | | | Спасибо большое. | | |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | Prego | | | | | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | | Prosím... | | Пожалуйста... | | |
| Glückliches neues Jahr! | | Felice Anno Nuovo! | | | | | | Šťastný nový rok! | | Šťastný nový rok! | | С Новым Годом, с новым счастьем! | | |
| Danke, gleichfalls. | | Grazie, altrettanto. | | | | | | Děkuji, nápodobně. | | Ďakujem, podobne. | | Спасибо, Вас (тебя) так же. | | |
| Frohe Ostern! | | Buona Pasqua! | | | | | | Veselé Velikonoce! | | Veselú Veľkú noc! | | С Пасхой! | | |
| Glückwunsch! | | Auguri! | | | | | | Blahopřeji! | | Blahoželám! | | Поздравляю! | | |
| Herzlich willkommen | | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | | | | | | Srde | | | | Добро пожаловать! | | |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | | | | | | Těší mě! Těší nás! | | Teším sa! Tešíme sa! | | Я очень рад! Мы очень рады! | | |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | Come ti chiami? Lei come si chiama? | | | | | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | | |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | | | | | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | | |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | | | | | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | | Si vydatá? Ste vydatá?
Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen
Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | | m - Ты женатый? Вы женаты?
f - Ты замужем? Вы замужем? | | |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | Hai figli? Ha figli? | | | | | | Máš děti? Máte děti? | | Máš deti? Máte deti? | | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | | |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | | | | | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | | | | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем.
m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | Sì, ho figli. No, non ho figli. | | | | | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | | | | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | | |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | | | | | | | | | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | | |