Deutsch▲ ▼ Italienisch▲ ▼ Category Type
das T-Shirt n
la T-shirt f
Substantiv
die Webseite f
la pagina web Substantiv
die Website f
il sito (web) Substantiv
die Website f
la pagina web Substantiv
das Web n
la ragnà f
Piemontèis
Substantiv
der Pauker m
sgobbone / insegnante Substantiv
ein grünes T-Shirt
una T-shirt verde
T-Shirt aus Baumwolle
la T-shirt di cotone
das T-Shirt -s n
la majëtta f
Piemontèis
Substantiv
das T-Shirt n
la maglietta f
Substantiv
das Netz n
il web m
Substantiv
Das T-Shirt ist mir zu weit.
La T-shirt mi sta larga.
was juckt dich das
ma che t'importa
nutrieren
nutre e nu(t)ri Piemontèis
Verb
nähren
nutre e nu(t)ri Piemontèis
Verb
Gott steh dir bei.
Che Dio t'assista.
Dieser Rock macht dich dick.
Quelle gonna t'ingrassa.
Für was interessierst du dich?
Di cosa t'interessi?
ernähren
nutre e nu(t)ri Piemontèis
Verb
ich warte seit Stunden auf dich
sono ore che t'aspetto
na wer sagst denn
che t'avevo detto io
Vergiss nicht dein T-Shirt
Non dimenticare la maglietta
erheben irreg. esalté v.t.: I. erheben , aufregen
esalté Piemontèis
Verb
Auf der (Web-)Seite steht ...
Sul sito dice ... Redewendung
das T-Shirt ist noch nicht trocken, du kannst es noch nicht anziehen.
la maglietta non è ancora asciutta, non indossarla! puoi
Hilf dir selbst, dann hilft dir Gott.
Aiutati che il ciel t'aiuta.
klauen cacé: I. {v.t.} (robé) stehlen , klauen
cacé Piemontèis
Verb
stehlen irreg. cacé: I. {v.t.} (robé) stehlen , klauen
cacé Piemontèis
Verb
▶ drücken calché: I. (v. t.) drücken , aufdrücken
calché Piemontèis
Verb
Konjugieren nehmen irreg. ciapé: I. (v. t.) nehmen , greifen
ciapé Piemontèis
Verb
greifen irreg. ciapé: I. (v. t.) nehmen , greifen
ciapé Piemontèis
Verb
aufregen esalté v.t.: I. erheben , aufregen
esalté Piemontèis
Verb
aufdrücken calché: I. (v. t.) drücken , aufdrücken
calché Piemontèis
Verb
▶ Konjugieren aufhören chité: I. (v. t.) aufgeben , aufhören; II. (v. i.) aufhören
chité Piemontèis
Verb
aufgeben irreg. chité: I. (v. t.) aufgeben , aufhören; II. (v. i.) aufhören
chité Piemontèis
Verb
besteigen irreg. scalé v.t.: I. (montagna) besteigen; II. (marce) zurückschalten
scalé Piemontèis
Verb
abtreten irreg. cede: I. (v. t.) abtreten; II. (v. i.) nachgeben
cede Piemontèis
Verb
kratzen sgranfigné {e} sgrafigné v.t.: I. kratzen; II. (fig.) klauen
sgranfigné e sgrafigné Piemontèis
Verb
zurückschalten scalé v.t.: I. (montagna) besteigen; II. (marce) zurückschalten
scalé Piemontèis
Verb
Luft ablassen irreg. sgonfié v.t.: I. Luft ablassen; II. (straché) belästigen
sgonfié Piemontèis
Verb
belästigen sgonfié v.t.: I. Luft ablassen; II. (straché) belästigen
Beispiel: 1. Belästige nicht!
sgonfié Piemontèis (straché)
Verb
Das T-Shirt ist noch nicht trocken, du kannst es noch nicht anziehen.
La maglietto non è ancora asciutta, non puoi indossarla!
Konjugieren heißen irreg. ciamé: I. (v. t.) rufen , heißen , nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen
ciamé Piemontèis
Verb
stoßen irreg. sbate v.t..: I. (tapiss) aufschlagen , ausklopfen; II. (v.i.) stoßen (contra quaicòs / mit oder gegen etwas)
sbate Piemontèis
Verb
rufen irreg. ciamé: I. (v. t.) rufen , heißen , nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen
ciamé Piemontèis
Verb
nennen irreg. ciamé: I. (v. t.) rufen , heißen , nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen
ciamé Piemontèis
Verb
verbrennen irreg. brusé: I. (v. t.) verbrennen; II. (v. i.) brennen; III. (v. pron.) prusesse / sich verbrennen (con quaicòs / an etwas)
brusé Piemontèis
Verb
sich verbrennen brusé: I. (v. t.) verbrennen; II. (v. i.) brennen; III. (v. pron.) prusesse / sich verbrennen (con quaicòs / an etwas)
brusesse Piemontèis
Verb
brennen irreg. brusé: I. (v. t.) verbrennen; II. (v. i.) brennen; III. (v. pron.) prusesse / sich verbrennen (con quaicòs / an etwas)
brusé Piemontèis
Verb
aufschlagen irreg. sbate v.t..: I. (tapiss) aufschlagen , ausklopfen; II. (v.i.) stoßen (contra quaicòs / mit oder gegen etwas)
sbate Piemontèis (tapiss)
Verb
ausklopfen sbate v.t..: I. (tapiss) aufschlagen , ausklopfen; II. (v.i.) stoßen (contra quaicòs / mit oder gegen etwas)
sbate Piemontèis
Verb
ein wenig graben sgaté v.t.: I. ein wenig graben; II. (andé con në slittin) Schlitten fahren; III. (auch sié) Ski fahren
sgaté Piemontèis
Verb
▶ Konjugieren fragen ciamé: I. (v. t.) rufen , heißen , nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen
ciamé Piemontèis
Verb
Konjugieren heißen irreg. ciamé: I. (v. t.) rufen , heißen , nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen
Beispiel: 1. Entschuldigung, wie heißen Sie?
ciamesse e s-ciamesse Piemontèis
Beispiel: 1. Ch'a scusa, come a së s-ciama?
Verb
verringern calé: I. (v. t.) senken; II: (ridùe) verringern; III. (radio) leiser stellen; III. (v. i.) hinuntergehen; IV. (v. i.) (da 'n mes ëd traspòrt) aussteigen
calé Piemontèis
Verb
Schlitten fahren irreg. sgaté v.t.: I. ein wenig graben; II. (andé con në slittin) Schlitten fahren; III. (auch sié) Ski fahren
sgaté Piemontèis (andé con në slittin)
Verb
Ski fahren irreg. sgaté v.t.: I. ein wenig graben; II. (andé con në slittin) Schlitten fahren; III. (auch sié) Ski fahren
sgaté Piemontèis
Verb
senken calé: I. (v. t.) senken; II: (ridùe) verringern; III. (radio) leiser stellen; III. (v. i.) hinuntergehen; IV. (v. i.) (da 'n mes ëd traspòrt) aussteigen
calé Piemontèis
Verb
leiser stellen calé: I. (v. t.) senken; II: (ridùe) verringern; III. (radio) leiser stellen; III. (v. i.) hinuntergehen; IV. (v. i.) (da 'n mes ëd traspòrt) aussteigen
calé Piemontèis
Verb Result is supplied without liability Generiert am 24.11.2024 7:43:30 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources (IT) Häufigkeit 2