pauker.at

Irisch German cath

Translate
filterpage < >
DeutschIrischCategoryType
Dekl. Versuchung, Verführung, Verlockung -n
f

Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. cath cathaí
m

An Chéad Díochlaonadh; cath [kɑh], catha [kɑ'hi], cathaí [kɑ'hi:];
Substantiv
Dekl. blutige Schlacht, blutige Gefecht n
f

Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. cath fuilteach cathaí fuilteach
m

cath fuilteach [kah_filtʹəx], Sing. Gen.: catha fuilteach; Plural: cathaí fuilteach [ka'hi: _filtʹəx];
Substantiv
Dekl. Schlacht -en
f
Dekl. cath [kah] cathaí
m

cath [kah], cathaí [ka'hi:];
Substantiv
fig zugrunde richten; jmdn. kaputtmachen
ich richte zugrunde = brisim [Stamm im Irischen: bris; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: briseadh; Verbaladjektiv: briste]
Beispiel:1. Ich schlage im Gefecht zurück (Vernichtungsschlag) / Ich richte zugrunde im Gefecht / Schlacht.
2. Eine Bresche schlagen / durchbrechen (z. B. die Reihen der Feinde){Militär}
brisim
brisim [brʹiʃimʹ], briseadh [brʹiʃi]; Präsens: autonom: bristear; Präteritum: autonom: briseadh; Imperfekt-Präteritum: autonom: bhristí; Futur: autonom: brisfear; Konditional: autonom: bhrisfí; Imperativ: autonom: bristear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go mbristear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá mbristí; Verbalnomen: briseadh [Sing. Gen.: briste]; Verbaladjektiv: briste;
Beispiel:1. Brisim cath ar.
2. bearna a bhriseadh amach
figVerb
blutig, blutbefleckt
Beispiel:1. blutige Schlacht {f}, blutige Gefecht {n}
fuilteach
fuilteach [filtʹəx]; Comp./Superl.: fuiltí [fil'tʹi:];
Beispiel:1. cath fuilteach {m}
Adjektiv
Result is supplied without liability Generiert am 24.11.2024 3:03:42
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken