pauker.at

Irisch German (junge) Kerl, (junge) Bursche

Translate
filterpage < >
DeutschIrischCategoryType
Dekl. (junge) Kerl m, (junge) Bursche m Kerle, Burschen, Jungs
m

Die 4. Deklination im Irischen; Abweichung beim Plural: leads = Jungs [u.a. bei Aufforderung: Jungs! oder in Gesprächen: Jungs; Kerle untereinander]
Dekl. lead [Sing. Nom.: an lead, Gen.: an lead, Dat.: don lead / leis an lead; Pl. Nom.: na leads, Gen.: na leads, Dat.: leis na leads] leads
m

An Ceathrú Díochlaonadh; (irreg.) lead [lʹad], leads [lʹadz];
Substantiv
Färse f, junge Kuh f
f
colann colain [Nom./Dat.]
m

colann [kolən], Plural: Nom./Dat.: colain [kolinʹ];
Substantiv
Dekl. Junge [hier: allgem.] (kleiner Rüde auch Welpe m, Fuchsjunge) -n
n

Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. maidrín maidríní
m

An Ceathrú Díochlaonadh; maidrín [mɑdʹi'rʹi:nʹ], maidríní [mɑdʹi'rʹi:nʹi:];
zooloSubstantiv
Ich muss dich wohl im Auge behalten, mein Jung(e)!
(Negation im Irischen: Ich kann dich nicht aus den Augen lassen/verlieren, mein Junge!)
mór dhom mo shúil a choimeád ort-sa, a bhioránaigh!, ar seisean.Redewendung
Dekl. Junge -n
m

Die 1. Deklination im Irischen;

[balax] ausgesprochen {alt} Irisch ?; mittelhochdeutsch junge, althochdeutsch jungo
Dekl. bachlach [Sing. Nom.: an bachlach, Gen.: an bhachlaigh, Dat.: don bhachlach / leis an mbachlach; Plural: Nom.: na bachlaigh, Gen.: na mbachlach, Dat.: leis na bachlaigh] bachlaigh [Nom./Dat.], bachlach [Gen.]
m

An Chéad Díochlaonadh; bachlach, Sing. Gen.: bachlaigh; Plural: Nom./Dat.: bachlaigh, Gen.: bachlach, Vok.: a bhachlacha;
Substantiv
Dekl. Junge -n
m

Die 3. Deklination im Irischen;
Dekl. buachaill [Sing.: Nom. an buachaill, Gen. an bhuachalla, Dat.: don bhuachaill/leis an mbuachaill; Pl. Nom.: na buachaillí, Gen. na mbhuachaillí, Dat.: leis na buchaillí] buachaillí
m

An Tríú Díochlaonadh; buachaill [buəxɪl];
Substantiv
Dekl. Färse [junge Kuh] -n
f

Die 1. Deklination im Irischen; junge Kuh, die noch nicht gekalbt hat; aber im Plural auch die Bedeutung "the standing Stone"/Cloch na Bioraighe" [at Lag an Bhriste Mhór]

engl.: heifer {s}
Dekl. biorach [Sing. Nom.: an bhiorach, Gen.: na bioraigh; Pl. Nom.: na bioraigh, Gen.: na mbiorach] bioraigh
f

An Chéad Díochlaonadh;
Substantiv
Armer Kerl! Bedauernwerter Tropf (armer Mann/Kerl)!
{interj.}, Anredecasus gab es mal auch irgendwann im Deutschen offiziell meist auch mit dem Wort Oh, Ah; wird im Deutschen im Sprachgebrauch verwendet und ganz früher mit der Ausschmückung: Ihr,...: Du, Armer Kerl /Mann! Du, bedauernswerter Tropf!
A fhir bhoicht!
A fhir bhoicht! [ə_irʹ_voxtʹ]
Redewendung
Dekl. Kind -er
n

Die 1. Deklination im Irischen (schwacher Plural);
Dekl. leanbh [Sing. Nom.: an leanbh, Gen.: an linbh, Dat.: don leanbh / leis an leanbh; Pl. Nom.: na leanaí, Gen.: na leanbh, Dat.: leis na leanaí] leanaí [Nom./Dat.], leanbh [Gen.], a leanaí [Vok.]
m

An Chéad Díochlaonadh; leanbh [lʹanəv], linbh [lʹinʹivʹ], leanbaí [la'ni:];
Substantiv
Dekl. ugs Schweinehund, Sauteufel [Scheißkerl] -
m

Die 1. Deklination im Irischen; irischer Eintrag in deklinierter Form, z. B. Kerl der Scheiße (ugs.)
Dekl. fear meata fhir meata [Nom./Dat.], fhear meata [Gen.], a fheara meata
m

An Chéad Díochlaonadh;
Substantiv
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 10:10:05
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources (GA) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken